Текст и перевод песни Nuttea - Millénaire (Dancehall Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Millénaire (Dancehall Remix)
Millénaire (Dancehall Remix)
[Refrain]
x2:
[Chorus]
x2:
Donne-moi
de
bonnes
résolutions
pour
le
nouveau
millénaire
Give
me
good
resolutions
for
the
new
millennium
Donne-moi
une
bonne
raison
de
fêter
ce
nouveau
millénaire
Give
me
a
good
reason
to
celebrate
this
new
millennium
Il
y
en
a
pour
les
jeunes
There
are
some
for
the
young
Pour
les
vieux
For
the
old
Pour
les
femmes
For
women
Les
carottes
de
l′an
2000
se
vendent
comme
la
bonne
came
The
carrots
of
the
year
2000
are
selling
like
hotcakes
Pour
les
forts
For
the
strong
Pour
les
faibles
For
the
weak
Pas
de
changement
dans
les
règles
No
change
in
the
rules
Juste
un
décompte
bidon
berçant
de
fausses
illusions.
Just
a
bogus
countdown,
cradling
false
illusions.
[Vasquez
Lusi]
[Vasquez
Lusi]
Vas-y
ce
soir
c'est
kissman
Come
on,
tonight's
kissman
J′ai
trouvé
un
costard
3 pièces
I
found
a
three-piece
suit
Ça
fait
goleri
mes
potes
It
looks
like
a
jerk
on
my
friends
Tout
à
l'heure
ça
faisait
frais
It
was
cool
earlier
Mais
l'ivresse
But
the
drunkenness
Ma
maîtresse
me
tape
les
mêmes
My
mistress
tells
me
the
same
Phases
que
l′week-end
dernier
Phases
as
last
weekend
Et
toi
tu
viens
me
demander
And
you
ask
me
Si
ça
a
changé
If
that
has
changed
C′est
ça
santé!
Eclate
toi
That's
health!
Have
fun
(Hein)
contradictoire
d'un
point
de
vue
net
(Huh)
contradictory
from
a
clear
point
of
view
Ballonne
tes
poumons,
ton
foie
Blow
up
your
lungs,
your
liver
On
est
là
santé
hum
...
je
t′aime
We're
here,
health
um...
I
love
you
Merci
d'être
là
Thank
you
for
being
here
L′année
va
être
chargée
faut
que
j'laisse
du
neuf
para
a
familia.
The
new
year
is
going
to
be
busy,
I
have
to
bring
some
new
stuff
to
my
family.
[Disiz
la
Peste]
[Disiz
la
Peste]
J′avoue
que
je
suis
rabat-joie
mais
putain
je
pose
un
abat-jour
I
admit
that
I'm
a
killjoy
but
damn,
I'm
putting
up
a
lampshade
Si
tu
as
eu
une
idée
lumière
du
genre
et
si
on
s'aimait
pour
toujours
If
you
had
an
idea
of
brilliance
like
what
if
we
loved
each
other
forever
Il
n'y
a
qu′un
soir
par
an
que
la
paix
embrase
les
foules
There
is
only
one
night
a
year
when
peace
embraces
the
crowds
Comme
par
hasard
il
n′y
a
que
ce
soir
que
les
saints
embrassent
les
fous
As
if
by
chance,
it
is
only
on
this
night
that
the
saints
embrace
the
madmen
Disiz
pour
ce
qui
est
de
mes
décisions,
Disiz
as
for
my
decisions,
Fais
pas
comme
ces
idiots,
parle
pas
de
résolutions
Don't
be
like
those
idiots,
don't
talk
about
resolutions
L'an
2000
pour
moi
c′est
comme
un
lundi
le
nouveau
millénaire
The
year
2000
for
me
is
like
a
Monday,
the
new
millennium
Pas
besoin
d'une
date
pour
parler
de
paix
ça
m′a
mis
les
nerfs.
No
need
for
a
date
to
talk
about
peace,
it's
getting
on
my
nerves.
Fin
de
siècle
End
of
the
century
Y
a
pas
de
mystère
There
is
no
mystery
Feuille
blanche
tout
à
refaire
Blank
slate,
everything
to
redo
Les
pièges
restent
les
mêmes
The
traps
remain
the
same
Dans
ce
nouveau
millénaire.
In
this
new
millennium.
Aujourd'hui
notre
bonheur
c′est
quoi?
What
is
our
happiness
today?
Détenir
un
bien
qui
n'appartient
qu'à
soit
Owning
a
property
that
belongs
only
to
oneself
Posséder
ce
que
l′autre
n′a
pas
Possessing
what
others
do
not
have
Toujours
obsédé
par
ces
mêmes
rêves
sans
joie
Always
obsessed
with
the
same
joyless
dreams
Où
est-ce
qu'on
va?
Where
are
we
going?
[Faf
Larage]
[Faf
Larage]
On
veut
la
paix,
l′amour,
l'amitié,
l′égalité,
la
santé,
We
want
peace,
love,
friendship,
equality,
health,
Ouais
ma
santé,
ma
thune
Yeah,
my
health,
my
money
Ma
gueule
et
les
autres
on
verra
My
face
and
the
others
we'll
see
Fais
pas
le
faux
c'est
c′que
tu
t'dis
au
fond
d'toi
Don't
pretend
that's
what
you
tell
yourself
deep
down
Egoïste
mais
s′il
faut
être
optimiste
je
peux
Selfish
but
if
you
have
to
be
optimistic,
I
can
Si
j′picole
j'crois
que
le
monde
ira
mieux
If
I
drink,
I
think
the
world
will
be
better
C′est
c'que
j′veux
mais
y
a
rien
qui
change
au
31
That's
what
I
want,
but
nothing
changes
on
the
31st
A
base
de
cotillons
à
2 balles
essaierai
d'faire
bien
Based
on
two-dollar
streamers,
I'll
try
to
do
well
J′veux
croire
que
dans
un
excès
I
want
to
believe
that
in
an
excess
La
scène
m'appelle
déjà
mais,
The
stage
is
already
calling
me,
but,
La
mer
en
moi
c'est
levée
The
sea
within
me
has
risen
J′ai
dû
me
délaisser.
I
had
to
let
go.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Disiz La Peste, Faf Larage, Nuttea, O. Lara, Samaï, Tairo, Vasquez Lusi, Winston Riley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.