Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Más
allá
del
subconsciente
Jenseits
des
Unterbewusstseins
Existe
una
ventana
donde
vamos
a
mirar
Gibt
es
ein
Fenster,
durch
das
wir
schauen
werden
Cuando
las
ganas
sean
mayores
que
la
suerte
Wenn
die
Begierde
größer
ist
als
das
Glück
Los
muertos
nos
vigilan
siempre
Die
Toten
wachen
immer
über
uns
Pues
se
fueron
sin
saber
si
faltar
iba
a
hacernos
mañana
más
fuertes
Denn
sie
gingen,
ohne
zu
wissen,
ob
ihr
Fehlen
uns
morgen
stärker
machen
würde
A
mi
me
alivia
la
existencia,
mirarte
a
la
cara
Mich
tröstet
die
Existenz,
dir
ins
Gesicht
zu
schauen
Y
saber
que
las
malas
noticias
se
quedan
en
nada
Und
zu
wissen,
dass
schlechte
Nachrichten
bedeutungslos
werden
Y
saber
que
frente
a
la
injusticia,
tú
alma
es
escudo
Und
zu
wissen,
dass
deine
Seele
angesichts
der
Ungerechtigkeit
ein
Schild
ist
Me
tranquiliza
comerte
la
mente
y
el
culo
Es
beruhigt
mich,
deinen
Verstand
und
deinen
Arsch
zu
fressen
Uh,
estamos
ciegos,
miramos
el
tiempo
y
nos
tiramos
de
los
pelos
Oh,
wir
sind
blind,
wir
schauen
auf
die
Zeit
und
raufen
uns
die
Haare
Nos
reventamos
pa'
después
reconocerlo
Wir
verausgaben
uns,
um
es
später
zu
erkennen
Y
echarnos
al
suelo
con
los
sueños
opiáceos
que
nos
da
el
consuelo
Und
werfen
uns
zu
Boden
mit
den
opiumartigen
Träumen,
die
uns
Trost
spenden
Al
menos
que
lo
días
se
livianos,
¿no?
Wenigstens
sind
die
Tage
leicht,
nicht
wahr?
Con
lo
que
sea
que
tengamos
Mit
dem,
was
wir
auch
haben
Y
fumemos
de
los
brotes
del
páramo
Und
lasst
uns
von
den
Trieben
der
Einöde
rauchen
Y
no
ser
considerado
enfermos
por
la
mitad
de
los
humanos
enfermos
Und
nicht
von
der
Hälfte
der
kranken
Menschen
als
krank
angesehen
werden
Desde
que
tengo
recuerdos
Seit
ich
denken
kann
Hago
dineros
por
el
día
y
por
la
noche
los
pierdo
Mache
ich
tagsüber
Geld
und
verliere
es
nachts
Guardo
el
prestigio,
me
falta
el
acierto
Ich
bewahre
mein
Ansehen,
mir
fehlt
das
richtige
Urteilsvermögen
Y
mientras
pienso:
"Están
haciendo
rico
al
estiércol"
Und
während
ich
denke:
"Sie
machen
den
Mist
reich"
Los
sábados
hacemos
de
vivir,
merecer
Samstags
lassen
wir
das
Leben
verdient
erscheinen
Y
nos
pintamos
de
café
los
universos
Und
wir
malen
die
Universen
mit
Kaffee
an
Dejadme
en
pie,
que
me
hunda
con
mis
barcos
dentro
Lasst
mich
stehen,
lasst
mich
mit
meinen
Schiffen
darin
untergehen
Que
esta
noche
no
llegamos
al
puerto
Denn
heute
Nacht
erreichen
wir
den
Hafen
nicht
Esta
noche
no
llegamos
al
puerto
Heute
Nacht
erreichen
wir
den
Hafen
nicht
Hoy
nos
vamos
a
conectar
por
debajo
de
nuestra
piel
Heute
werden
wir
uns
unter
unserer
Haut
verbinden
Estamos
sucios
en
la
cama
pero
limpios
por
dentro
Wir
sind
schmutzig
im
Bett,
aber
innerlich
rein
No
pensemos
en
el
final,
nos
tendremos
que
deshacer
Denken
wir
nicht
an
das
Ende,
wir
werden
uns
trennen
müssen
De
la
chatarra
que
se
guarda
por
debajo
del
cuerpo
Von
dem
Schrott,
der
unter
dem
Körper
aufbewahrt
wird
Si
le
cortan
la
cabeza
a
mis
ideas,
salen
diez
como
una
hidra
Wenn
meinen
Ideen
der
Kopf
abgeschlagen
wird,
wachsen
zehn
nach
wie
bei
einer
Hydra
Andan
ebrias
mis
ganas
de
gresca
Meine
Lust
zu
streiten
ist
betrunken
En
la
nimia
virtud
de
una
torpeza
hacen
blancos
la
fuerza
In
der
geringfügigen
Tugend
einer
Ungeschicklichkeit
machen
sie
die
Stärke
zunichte
Y
llover
parece
el
llanto
de
una
orquidea
Und
Regen
scheint
wie
das
Weinen
einer
Orchidee
Que
no,
que
no
me
rebajo
Nein,
ich
erniedrige
mich
nicht
Me
sé
el
camino
fácil,
los
atajos
Ich
kenne
den
einfachen
Weg,
die
Abkürzungen
Desde
que
puse
la
primera
piedra,
me
he
sentido
ganador
Seit
ich
den
ersten
Stein
gelegt
habe,
fühle
ich
mich
als
Gewinner
Es
fácil
verlo
como
yo,
mirando
el
suelo
desde
abajo
Es
ist
leicht,
es
wie
ich
zu
sehen,
vom
Boden
aus
nach
unten
schauend
Y
el
verso
brota
solo
Und
der
Vers
entspringt
von
selbst
Sin
miedo
a
terminar
en
el
cajón
donde
al
final
terminan
todos
Ohne
Angst,
in
der
Kiste
zu
landen,
in
der
am
Ende
alle
landen
Fingiendo
ese
infinito
inmortal
en
cierto
modo
Diese
unendliche
Unsterblichkeit
in
gewisser
Weise
vortäuschend
Los
años
no
perdonan
ni
a
la
vida
inmaterial
Die
Jahre
verschonen
nicht
einmal
das
immaterielle
Leben
Marcho
de
la
tierra,
llevo
a
cuestas
mi
chabolo
Ich
verlasse
die
Erde,
trage
meine
Hütte
auf
dem
Rücken
La
Tierra
y
los
tesoros,
las
dos
partes
por
igual
Die
Erde
und
die
Schätze,
beide
Teile
gleichermaßen
Caminante
a
caminar
Wanderer,
auf
zum
Wandern
Sin
temor
de
los
barrancos
y
los
lobos
que
al
final
Ohne
Furcht
vor
den
Schluchten
und
den
Wölfen,
denn
am
Ende
Solo
queda
lo
que
queda
por
cantar
Bleibt
nur
das,
was
noch
zu
singen
bleibt
Hoy
nos
vamos
a
conectar
por
debajo
de
nuestra
piel
Heute
werden
wir
uns
unter
unserer
Haut
verbinden
Estamos
sucios
en
la
cama
pero
limpios
por
dentro
Wir
sind
schmutzig
im
Bett,
aber
innerlich
rein
No
pensemos
en
el
final,
nos
tendremos
que
deshacer
Denken
wir
nicht
an
das
Ende,
wir
werden
uns
trennen
müssen
De
la
chatarra
que
se
guarda
por
debajo
del
cuerpo
Von
dem
Schrott,
der
unter
dem
Körper
aufbewahrt
wird
Hoy
nos
vamos
a
conectar
por
debajo
de
nuestra
piel
Heute
werden
wir
uns
unter
unserer
Haut
verbinden
Estamos
sucios
en
la
cama
pero
limpios
por
dentro
Wir
sind
schmutzig
im
Bett,
aber
innerlich
rein
No
pensemos
en
el
final,
nos
tendremos
que
deshacer
Denken
wir
nicht
an
das
Ende,
wir
werden
uns
trennen
müssen
De
la
chatarra
que
se
guarda
por
debajo
del
cuerpo
Von
dem
Schrott,
der
unter
dem
Körper
aufbewahrt
wird
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nuñez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.