Nuñez - Chatarra - перевод текста песни на немецкий

Chatarra - Nuñezперевод на немецкий




Chatarra
Schrott
Más allá del subconsciente
Jenseits des Unterbewusstseins
Existe una ventana donde vamos a mirar
Gibt es ein Fenster, durch das wir schauen werden
Cuando las ganas sean mayores que la suerte
Wenn die Begierde größer ist als das Glück
Los muertos nos vigilan siempre
Die Toten wachen immer über uns
Pues se fueron sin saber si faltar iba a hacernos mañana más fuertes
Denn sie gingen, ohne zu wissen, ob ihr Fehlen uns morgen stärker machen würde
A mi me alivia la existencia, mirarte a la cara
Mich tröstet die Existenz, dir ins Gesicht zu schauen
Y saber que las malas noticias se quedan en nada
Und zu wissen, dass schlechte Nachrichten bedeutungslos werden
Y saber que frente a la injusticia, alma es escudo
Und zu wissen, dass deine Seele angesichts der Ungerechtigkeit ein Schild ist
Me tranquiliza comerte la mente y el culo
Es beruhigt mich, deinen Verstand und deinen Arsch zu fressen
Uh, estamos ciegos, miramos el tiempo y nos tiramos de los pelos
Oh, wir sind blind, wir schauen auf die Zeit und raufen uns die Haare
Nos reventamos pa' después reconocerlo
Wir verausgaben uns, um es später zu erkennen
Y echarnos al suelo con los sueños opiáceos que nos da el consuelo
Und werfen uns zu Boden mit den opiumartigen Träumen, die uns Trost spenden
Al menos que lo días se livianos, ¿no?
Wenigstens sind die Tage leicht, nicht wahr?
Con lo que sea que tengamos
Mit dem, was wir auch haben
Y fumemos de los brotes del páramo
Und lasst uns von den Trieben der Einöde rauchen
Y no ser considerado enfermos por la mitad de los humanos enfermos
Und nicht von der Hälfte der kranken Menschen als krank angesehen werden
Desde que tengo recuerdos
Seit ich denken kann
Hago dineros por el día y por la noche los pierdo
Mache ich tagsüber Geld und verliere es nachts
Guardo el prestigio, me falta el acierto
Ich bewahre mein Ansehen, mir fehlt das richtige Urteilsvermögen
Y mientras pienso: "Están haciendo rico al estiércol"
Und während ich denke: "Sie machen den Mist reich"
Los sábados hacemos de vivir, merecer
Samstags lassen wir das Leben verdient erscheinen
Y nos pintamos de café los universos
Und wir malen die Universen mit Kaffee an
Dejadme en pie, que me hunda con mis barcos dentro
Lasst mich stehen, lasst mich mit meinen Schiffen darin untergehen
Que esta noche no llegamos al puerto
Denn heute Nacht erreichen wir den Hafen nicht
Esta noche no llegamos al puerto
Heute Nacht erreichen wir den Hafen nicht
Hoy nos vamos a conectar por debajo de nuestra piel
Heute werden wir uns unter unserer Haut verbinden
Estamos sucios en la cama pero limpios por dentro
Wir sind schmutzig im Bett, aber innerlich rein
No pensemos en el final, nos tendremos que deshacer
Denken wir nicht an das Ende, wir werden uns trennen müssen
De la chatarra que se guarda por debajo del cuerpo
Von dem Schrott, der unter dem Körper aufbewahrt wird
Si le cortan la cabeza a mis ideas, salen diez como una hidra
Wenn meinen Ideen der Kopf abgeschlagen wird, wachsen zehn nach wie bei einer Hydra
Andan ebrias mis ganas de gresca
Meine Lust zu streiten ist betrunken
En la nimia virtud de una torpeza hacen blancos la fuerza
In der geringfügigen Tugend einer Ungeschicklichkeit machen sie die Stärke zunichte
Y llover parece el llanto de una orquidea
Und Regen scheint wie das Weinen einer Orchidee
Que no, que no me rebajo
Nein, ich erniedrige mich nicht
Me el camino fácil, los atajos
Ich kenne den einfachen Weg, die Abkürzungen
Desde que puse la primera piedra, me he sentido ganador
Seit ich den ersten Stein gelegt habe, fühle ich mich als Gewinner
Es fácil verlo como yo, mirando el suelo desde abajo
Es ist leicht, es wie ich zu sehen, vom Boden aus nach unten schauend
Y el verso brota solo
Und der Vers entspringt von selbst
Sin miedo a terminar en el cajón donde al final terminan todos
Ohne Angst, in der Kiste zu landen, in der am Ende alle landen
Fingiendo ese infinito inmortal en cierto modo
Diese unendliche Unsterblichkeit in gewisser Weise vortäuschend
Los años no perdonan ni a la vida inmaterial
Die Jahre verschonen nicht einmal das immaterielle Leben
Marcho de la tierra, llevo a cuestas mi chabolo
Ich verlasse die Erde, trage meine Hütte auf dem Rücken
La Tierra y los tesoros, las dos partes por igual
Die Erde und die Schätze, beide Teile gleichermaßen
Caminante a caminar
Wanderer, auf zum Wandern
Sin temor de los barrancos y los lobos que al final
Ohne Furcht vor den Schluchten und den Wölfen, denn am Ende
Solo queda lo que queda por cantar
Bleibt nur das, was noch zu singen bleibt
Hoy nos vamos a conectar por debajo de nuestra piel
Heute werden wir uns unter unserer Haut verbinden
Estamos sucios en la cama pero limpios por dentro
Wir sind schmutzig im Bett, aber innerlich rein
No pensemos en el final, nos tendremos que deshacer
Denken wir nicht an das Ende, wir werden uns trennen müssen
De la chatarra que se guarda por debajo del cuerpo
Von dem Schrott, der unter dem Körper aufbewahrt wird
Hoy nos vamos a conectar por debajo de nuestra piel
Heute werden wir uns unter unserer Haut verbinden
Estamos sucios en la cama pero limpios por dentro
Wir sind schmutzig im Bett, aber innerlich rein
No pensemos en el final, nos tendremos que deshacer
Denken wir nicht an das Ende, wir werden uns trennen müssen
De la chatarra que se guarda por debajo del cuerpo
Von dem Schrott, der unter dem Körper aufbewahrt wird





Авторы: Nuñez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.