Текст и перевод песни Nxwrth - Rage Against the Dying of the Light
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rage Against the Dying of the Light
Не уходи смиренно в ночь благую
Do
not
go
gentle
into
that
good
night
Не
уходи
смиренно
в
эту
добрую
ночь,
Old
age
should
burn
and
rave
at
close
of
day
Старость
должна
гореть
и
бушевать
на
исходе
дня,
Rage,
rage
against
the
dying
of
the
light
Ярись,
ярись
против
угасания
света.
Though
wise
men
at
their
end
know
dark
is
right
Пусть
мудрецы
знают,
что
темнота
права,
Because
their
words
had
forked
no
lightning
they
Но,
не
заронив
молнии
своими
словами,
они
Do
not
go
gentle
into
that
good
night
Не
уходят
смиренно
в
эту
добрую
ночь.
Good
men,
the
last
wave
by,
crying
how
bright
Добрые
люди,
последняя
волна,
кричат,
как
ярко
Their
frail
deeds
might
have
danced
in
a
green
bay
Их
хрупкие
деяния
могли
бы
танцевать
в
зеленом
заливе,
Rage,
rage
against
the
dying
of
the
light
Ярись,
ярись
против
угасания
света.
Wild
men
who
caught
and
sang
the
sun
in
flight
Дикари,
ловившие
и
певшие
солнце
в
полете,
And
learn,
too
late,
they
grieve
it
on
its
way
Узнают
слишком
поздно,
что
оплакивают
его
уход,
Do
not
go
gentle
into
that
good
night
Не
уходят
смиренно
в
эту
добрую
ночь.
Grave
men,
near
death,
who
see
with
blinding
sight
Серьезные
люди,
близкие
к
смерти,
видят
ослепляющим
зрением,
Blind
eyes
could
blaze
like
meteors
and
be
gay
Слепые
глаза
могли
бы
пылать,
как
метеоры,
и
ликовать,
Rage,
rage
against
the
dying
of
the
light
Ярись,
ярись
против
угасания
света.
And
you,
my
father,
there
on
the
sad
height
А
ты,
мой
отец,
там,
на
печальной
высоте,
Curse,
bless,
me
now
with
your
fierce
tears,
I
pray
Прокляни,
благослови
меня
сейчас
своими
яростными
слезами,
молю,
Do
not
go
gentle
into
that
good
night
Не
уходи
смиренно
в
эту
добрую
ночь.
Rage,
rage
against
the
dying
of
the
light
Ярись,
ярись
против
угасания
света.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nxwrth
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.