Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Product Of My Environment (feat. Kota the Friend & Erick the Architect)
Product Of My Environment (feat. Kota the Friend & Erick the Architect)
Ayy,
ayy,
uh
Ayy,
ayy,
uh
This
is
how
the
story
begins
So
beginnt
die
Geschichte
It
started
as
a
little
middle-aged
Es
fing
an
mit
einem
mittelalten
Married
couple
who
just
had
an
only
kid
to
raise
Ehepaar,
das
nur
ein
Kind
großzog
Sean
Joseph,
and
then
about
five
years
later
Sean
Joseph,
und
dann,
etwa
fünf
Jahre
später
Conceived
a
little
Jesse
on
vacation
to
Jamaica,
they
was
Kam
Jesse
hinzu,
gezeugt
auf
Jamaika,
sie
They
was
living
in
Brooklyn,
from
the
Basin
Sie
lebten
in
Brooklyn,
aus
der
Basin
His
dad
wanted
life
with
no
limitations
Sein
Vater
wollte
ein
Leben
ohne
Grenzen
Took
him
to
the
park
and
covered
his
head
Brachte
ihn
in
den
Park
und
bedeckte
seinen
Kopf
With
yellow
tape
from
the
bench,
then
you
know
what
he
said?
Mit
gelbem
Band
von
der
Bank,
weißt
du,
was
er
sagte?
"I′ll
call
you
Caution,
it
seems
fittin'
for
your
character
„Ich
nenn
dich
Caution,
das
passt
zu
deinem
Charakter
That
wild
child
that
run
around
Dieses
wilde
Kind,
das
rumrennt
Bad
at
taking
rules
and
always
fresh
when
he
run
his
mouth"
Schlecht
im
Regelfolgen
und
immer
frech,
wenn
es
den
Mund
aufmacht“
Maybе
it
was
destiny
to
name
him
something
that
hе
was
all
about
Vielleicht
war
es
Schicksal,
ihn
so
zu
nennen,
wie
er
wirklich
war
The
process
a
lot
harder
than
it
seemed
Der
Weg
viel
härter,
als
es
schien
In
middle
school,
he
started
writing
in
his
book
full
of
dreams
(full
of
dreams)
In
der
Mittelschule
schrieb
er
in
sein
Buch
voller
Träume
(voller
Träume)
He
told
his
friends
he
had
these
rhymes
and
raps
Er
erzählte
Freunden
von
seinen
Reimen
He
tried
to
flow,
they
just
smiled
and
laughed
Er
probierte
den
Flow,
sie
lachten
nur
′Cause
they
was
at
the
park
doing
shit
that
he
wouldn't
do
Weil
sie
im
Park
Sachen
machten,
die
er
nicht
tat
Well,
he
was
there
too,
but
a
different
path,
he
would
choose
Nun,
er
war
auch
da,
aber
wählte
einen
anderen
Pfad
Poppin'
pills
like
they
vitamins,
that
shit
not
exciting
him
Pillen
schlucken
wie
Vitamine,
das
reizte
ihn
nicht
Still
he
turned
out
dope
(dope)
Trotzdem
wurde
er
krass
(krass)
Guess
he′s
just
a
product
of
his
environment
Schätze,
er
ist
nur
ein
Produkt
seiner
Umgebung
I′m
just
a
product
of
my
environment
Ich
bin
nur
ein
Produkt
meiner
Umgebung
Uh,
save
up,
get
a
pack,
serve
the
hood,
get
it
back
Uh,
spare,
hol
ein
Paket,
bedien
die
Hood,
hol’s
zurück
If
I
see
the
opps,
they
receivin'
shots
Seh
ich
die
Opps,
gibt’s
Kugeln
Never
leave
the
block
′cause
gotta
get
these
dollars
Verlass’
den
Block
nie,
denn
die
Kohle
muss
rein
Streets
don't
sleep,
so
neither
do
I,
cuz
Die
Straße
schläft
nicht,
also
ich
auch
nicht,
cuz
Got
a
couple
homies
in
the
ground,
got
a
couple
homies
in
the
cell
Hab
ein
paar
Homies
im
Boden,
ein
paar
im
Knast
Got
a
couple
homies
doin′
well
Ein
paar
Homies,
denen’s
gut
geht
Went
to
college,
graduated,
met
a
girl,
had
kids
Studiert,
Abschluss,
Frau
kennengelernt,
Kinder
We
both
from
the
trap,
but
they
made
it
out
this
shit
Wir
beide
aus
dem
Trap,
doch
sie
schafften
den
Ausstieg
And
I'm
glad
′cause
I'm
here
and
I'm
stressed
out
Bin
froh,
denn
ich
bin
hier
und
gestresst
Bullets
in
my
door,
this
ain′t
livin′,
it's
something
different
Kugeln
in
der
Tür,
das
ist
kein
Leben,
das
ist
was
anderes
We
never
had
a
pot
to
piss
in
Wir
hatten
nie
was
zum
Anzünden
Mama
an
alcoholic
and
Daddy
just
a
lazy
optimistic
Mama
Alkoholiker,
Papa
nur
fauler
Optimist
That′s
ass
whoopings
and
empty
fridges
Das
sind
Prügel
und
leere
Kühlschränke
Ever
since
a
youngin,
was
hustling
'cause
I
had
to
Schon
jung
musste
ich
hustlen
Junior
high,
selling
dime
bags
out
the
bathroom
In
der
Schule
Drogen
verkauft
im
Klo
Now
I′m
selling
weight
and
with
the
money
come
the
hate
Jetzt
deal
ich
Kiloweise,
und
mit
Geld
kommt
Hass
I
got
a
ulcer
in
my
stomach,
but
the
cash
rules
Hab
'n
Magengeschwür,
doch
Geld
regiert
I'm
just
a
product
of
my
environment
Ich
bin
nur
ein
Produkt
meiner
Umgebung
I′m
just
a
product
of
my
environment
Ich
bin
nur
ein
Produkt
meiner
Umgebung
Ayy,
the
way
I
came
up,
man,
I
can
argue
for
less
Ayy,
wie
ich
aufwuchs,
könnte
ich
weniger
verlangen
Mom's
totally
blind,
Pop's
partially
deaf
Mama
komplett
blind,
Papa
halb
taub
Always
strive
without
the
strength,
the
weight
is
all
in
my
chest
Immer
kämpfen
ohne
Kraft,
die
Last
auf
meiner
Brust
Most
important
is
the
love
when
postpartum
depressed
Am
wichtigsten
ist
die
Liebe
bei
postnataler
Depression
Ma
raised
her
two
sons,
she
named
′em
Chris
and
Ron
Ma
zog
zwei
Söhne
groß,
sie
nannte
sie
Chris
und
Ron
By
the
time
I
was
conceived,
grandpa
already
gone
Als
ich
gezeugt
wurde,
war
Opa
schon
weg
Never
met
him
but
I
struggle
with
the
thought
Nie
getroffen,
doch
der
Gedanke
quält
That
my
dad
is
in
Jamaica
while
my
moms
is
in
New
York
Dass
Papa
in
Jamaika
ist,
während
Mama
in
New
York
Thank
God
that
they
ain′t
split
up
Dank
Gott,
sie
trennten
sich
nicht
Too
many
without
pops
is
gettin'
hit
up
Zu
viele
ohne
Vater
werden
abgeknallt
When
the
opposition
break
your
optimism
and
you
give
up
Wenn
der
Gegner
deinen
Optimismus
bricht
und
du
aufgibst
A
Reiki
healer
told
me
I
was
born
with
guilt
Eine
Reiki-Heilerin
sagte,
ich
wurde
mit
Schuld
geboren
So
when
you
say
you
lost
your
way,
I
know
just
how
you
feel
(right)
Wenn
du
sagst,
du
hast
dich
verloren,
versteh
ich
das
(richtig)
Cry
tears
to
fill
a
bathtub,
it′s
all
relative
Weine
Tränen,
füll
'ne
Badewanne,
alles
relativ
I'm
transparent
like
the
films,
I
made
negatives
(shit)
Ich
bin
durchsichtig
wie
Filme,
schuf
Negative
(shit)
Comparing
pain
with
another?
It′s
irrelevant
Schmerz
vergleichen?
Unrelevant
We
all
goin'
through
some
shit
(yo,
yo,
yo),
but
who′s
tellin'
it?
Wir
alle
durchleben
was
(yo,
yo,
yo),
doch
wer
erzählt
es?
I
hated
seeing
through
they
lens,
grateful
that
I
ain't
dumb
Hasste
ihren
Blick,
bin
froh,
dass
ich
nicht
dumm
war
Never
been
ashamed
of
who
I
am
or
where
I
came
from
Nie
beschämt,
wer
ich
bin
oder
woher
ich
kam
Fuck
the
mainstream,
I
stream
through
rivers
like
the
ancients
Scheiß
auf
den
Mainstream,
ich
fließ'
wie
Flüsse
der
Alten
My
head
inside
my
studies,
help
me
break
it
down
to
basics
(basics)
Mein
Kopf
im
Lernen,
hilft
mir,
es
auf
Basics
zu
brechen
(Basics)
I
guess
I′m
a
product
of
my
environment
Schätze,
ich
bin
ein
Produkt
meiner
Umgebung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Avery Jones, Erick Elliott, Jesse Cordasco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.