Nyco Lilliu - Un monde à changer - extrait de "Robin des Bois" - перевод текста песни на немецкий

Un monde à changer - extrait de "Robin des Bois" - Nyco Lilliuперевод на немецкий




Un monde à changer - extrait de "Robin des Bois"
Eine Welt zu verändern - Auszug aus "Robin Hood"
Ouh yéyé héhé
Ouh yéyé héhé
Ou yéyé héhé
Ou yéyé héhé
De porte en porte toujours le même refrain
Von Tür zu Tür immer die gleiche Leier
C'est pas ma faute, c'est la faute au voisin
Nicht meine Schuld, es ist die Schuld des Nachbarn
Te prendre en main, c'est toi qui en décides
Dein Leben in die Hand zu nehmen, das entscheidest du
C'est pas facile, mais y a pas d'autre guide
Es ist nicht leicht, aber es gibt keine andere Führung
De tout en bas il faut lever la tête
Von ganz unten muss man den Kopf heben
Parce que plus haut, c'est qu'on fait la fête
Denn weiter oben, da wird gefeiert
Ouvrir les yeux, faire de son mieux
Die Augen öffnen, sein Bestes geben
Ça vaut le coup de se donner la peine
Es lohnt sich, sich die Mühe zu machen
Oh la peine
Oh, die Mühe
Parlez, parlez, et allez, chantez, chantez
Redet, redet, und los, singt, singt
Et venez, dansez dansez
Und kommt, tanzt, tanzt
Moi j'ai bien d'autres choses à penser
Ich habe wirklich andere Dinge, an die ich denken muss
Marchez, marchez et allez riez, jouez
Geht, geht und los, lacht, spielt
Vous pouvez frimer, rêver
Ihr könnt angeben, träumen
Car moi j'ai tout un monde à faire bouger
Denn ich habe eine ganze Welt zu bewegen
Un monde à changer, des hommes à secouer
Eine Welt zu verändern, Menschen aufzurütteln
De petits riens qui font le quotidien
Kleine Dinge, die den Alltag ausmachen
Des grandes idées qui vont jamais très loin
Große Ideen, die nie sehr weit kommen
Des illusions pleines de bonnes intentions
Illusionen voller guter Absichten
Des belle promesses qui font tourner en rond
Schöne Versprechungen, die einen im Kreis drehen lassen
Mais les slogans, c'est fait pour les affiches
Aber Slogans sind für Plakate gemacht
Les homonymes en fait tout le monde s'en fiche
Homonyme, eigentlich interessiert das niemanden
Ouvrir les bras, faire ce qu'on doit
Die Arme öffnen, tun, was man muss
Ça vaut le coup de se donner la peine
Es lohnt sich, sich die Mühe zu machen
Oh la peine
Oh, die Mühe
Parlez, parlez, et allez, chantez, chantez
Redet, redet, und los, singt, singt
Et venez, dansez, dansez
Und kommt, tanzt, tanzt
Moi j'ai bien d'autres choses à penser
Ich habe wirklich andere Dinge, an die ich denken muss
Marchez, marchez et allez riez, jouez
Geht, geht und los, lacht, spielt
Vous pouvez frimer, rêver
Ihr könnt angeben, träumen
Car moi j'ai tout un monde à faire bouger
Denn ich habe eine ganze Welt zu bewegen
Un monde à changer, des hommes à secouer
Eine Welt zu verändern, Menschen aufzurütteln
Parlez, parlez, et allez, chantez, chantez
Redet, redet, und los, singt, singt
Et venez, dansez dansez
Und kommt, tanzt, tanzt
Moi j'ai bien d'autres choses à penser
Ich habe wirklich andere Dinge, an die ich denken muss
Marchez, marchez et allez riez, jouez
Geht, geht und los, lacht, spielt
Vous pouvez frimer, rêver
Ihr könnt angeben, träumen
Car moi j'ai tout un monde à faire bouger
Denn ich habe eine ganze Welt zu bewegen
Parlez, parlez, et allez, chantez, chantez
Redet, redet, und los, singt, singt
Et venez, dansez, dansez
Und kommt, tanzt, tanzt
Moi j'ai bien d'autres choses à penser
Ich habe wirklich andere Dinge, an die ich denken muss
Parlez, parlez, et allez, chantez, chantez
Redet, redet, und los, singt, singt
Et venez, dansez, dansez
Und kommt, tanzt, tanzt
Moi j'ai bien d'autres choses à penser
Ich habe wirklich andere Dinge, an die ich denken muss
Parlez, parlez, et allez, chantez, chantez
Redet, redet, und los, singt, singt
Et venez, dansez, dansez
Und kommt, tanzt, tanzt
Moi j'ai tout un monde à faire bouger
Ich habe eine ganze Welt zu bewegen
Un monde à changer, des hommes à secouer
Eine Welt zu verändern, Menschen aufzurütteln





Авторы: Patrice Guirao, Matthieu Hoube, Lionel Florence


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.