Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il meglio per te (feat. Luna)
Das Beste für dich (feat. Luna)
Scrivo
di
te
nelle
rime
che
nascondo
al
mondo
Ich
schreibe
über
dich
in
Reimen,
die
ich
vor
der
Welt
verberge
Piuttosto
che
fare
un
viaggio
senza
ritorno
da
te
Anstatt
eine
Reise
ohne
Wiederkehr
zu
dir
zu
unternehmen
Ci
sono
io
che
voglio
il
meglio
per
te
Da
bin
ich,
der
das
Beste
für
dich
will
Tu
che
credi
non
si
tratti
di
me
Du,
die
du
glaubst,
dass
es
nicht
um
mich
geht
Scrivo
di
te
nelle
rime
che
nascondo
al
mondo
Ich
schreibe
über
dich
in
Reimen,
die
ich
vor
der
Welt
verberge
Piuttosto
che
fare
un
viaggio
senza
ritorno
da
te
Anstatt
eine
Reise
ohne
Wiederkehr
zu
dir
zu
unternehmen
Ci
sono
io
che
voglio
il
meglio
per
te
Da
bin
ich,
der
das
Beste
für
dich
will
Tu
che
credi
non
si
tratti
di
me
Du,
die
du
glaubst,
dass
es
nicht
um
mich
geht
Combatto
ancora
coi
miei
mostri
coi
miei
fantasmi
Ich
kämpfe
noch
immer
mit
meinen
Monstern,
mit
meinen
Phantomen
Lo
sai
che
diventare
grandi
conviene
a
tratti
Du
weißt,
dass
Erwachsenwerden
nur
manchmal
von
Vorteil
ist
Ti
lascia
solo
indifeso
senza
contanti
Es
lässt
dich
allein,
schutzlos
und
ohne
Geld
Perso
nei
ricatti
schiavo
dei
fatti
Verloren
in
Erpressungen,
Sklave
der
Tatsachen
Non
voglio
soldi
non
voglio
gloria
Ich
will
kein
Geld,
ich
will
keinen
Ruhm
Voglio
volar
lontano
da
te
malinconia
Ich
will
weit
wegfliegen
von
dir,
Melancholie
Ai
giorni
di
dieci
anni
fa
ci
tornerei
Ich
würde
zu
den
Tagen
vor
zehn
Jahren
zurückkehren
Ora
non
penserei
a
lei
ai
giorni
per
cui
pagherei
Jetzt
würde
ich
nicht
an
sie
denken,
an
die
Tage,
für
die
ich
bezahlen
würde
Da
dove
vengo
lo
so
bene
AL
la
mia
casa
Wo
ich
herkomme,
weiß
ich
genau,
AL
ist
mein
Zuhause
Ma
in
testa
viaggi
che
manco
la
nasa
Aber
im
Kopf
Reisen,
die
nicht
mal
die
NASA
kennt
Come
tutti
ho
i
miei
problemi
il
mio
veleno
Wie
alle
habe
ich
meine
Probleme,
mein
Gift
Le
scelte
giuste
chissà
se
le
faremo
Ob
wir
die
richtigen
Entscheidungen
treffen
werden,
wer
weiß
In
testa
ho
il
treno
che
presi
quel
giorno
Im
Kopf
habe
ich
den
Zug,
den
ich
an
jenem
Tag
nahm
All'andata
e
poi
al
ritorno
all'aeroporto
Auf
der
Hinfahrt
und
dann
auf
der
Rückfahrt
zum
Flughafen
In
tasca
il
passaporto
e
il
necessario
per
un'altra
notte
In
der
Tasche
den
Reisepass
und
das
Nötigste
für
eine
weitere
Nacht
Questo
è
il
mio
mondo
e
mi
spiace
se
non
te
ne
fotte
Das
ist
meine
Welt
und
es
tut
mir
leid,
wenn
es
dich
nicht
interessiert
Scrivo
di
te
nelle
rime
che
nascondo
al
mondo
Ich
schreibe
über
dich
in
Reimen,
die
ich
vor
der
Welt
verberge
Piuttosto
che
fare
un
viaggio
senza
ritorno
da
te
Anstatt
eine
Reise
ohne
Wiederkehr
zu
dir
zu
unternehmen
Ci
sono
io
che
voglio
il
meglio
per
te
Da
bin
ich,
der
das
Beste
für
dich
will
Tu
che
credi
non
si
tratti
di
me
Du,
die
du
glaubst,
dass
es
nicht
um
mich
geht
Scrivo
di
te
nelle
rime
che
nascondo
al
mondo
Ich
schreibe
über
dich
in
Reimen,
die
ich
vor
der
Welt
verberge
Piuttosto
che
fare
un
viaggio
senza
ritorno
da
te
Anstatt
eine
Reise
ohne
Wiederkehr
zu
dir
zu
unternehmen
Ci
sono
io
che
voglio
il
meglio
per
te
Da
bin
ich,
der
das
Beste
für
dich
will
Tu
che
credi
non
si
tratti
di
me
Du,
die
du
glaubst,
dass
es
nicht
um
mich
geht
Questa
vita
non
apprezza
ti
prende
ti
spezza
Dieses
Leben
schätzt
dich
nicht,
es
nimmt
dich,
es
bricht
dich
Ti
da
un
bacio
a
tradimento
e
dopo
una
carezza
Es
gibt
dir
einen
verräterischen
Kuss
und
dann
eine
Liebkosung
Senti
la
brezza
di
un
vento
che
poi
non
esiste
Du
spürst
die
Brise
eines
Windes,
den
es
dann
nicht
gibt
Un
attimo
felice
costa
un'eternità
triste
Ein
glücklicher
Moment
kostet
eine
Ewigkeit
der
Traurigkeit
Il
vortice
in
cui
giro
non
fa
miracoli
è
Der
Wirbel,
in
dem
ich
mich
drehe,
vollbringt
keine
Wunder,
er
ist
Un
polipo
che
ha
fame
ti
stringe
nei
suoi
tentacoli
Ein
Krake,
der
Hunger
hat,
er
umklammert
dich
mit
seinen
Tentakeln
A
fine
giornata
ci
sentiamo
saturi
Am
Ende
des
Tages
fühlen
wir
uns
satt
Guardandoci
dentro
ci
sentiamo
fragili
Wenn
wir
in
uns
hineinschauen,
fühlen
wir
uns
zerbrechlich
Non
fare
la
stupida
non
pensarmi
questa
notte
Sei
nicht
dumm,
denk
diese
Nacht
nicht
an
mich
La
strada
sbagliata
è
l'unica
ironica
la
sorte
Der
falsche
Weg
ist
der
einzig
ironische,
das
Schicksal
La
vita
in
buona
fine
che
cos'ha
da
darmi
Was
hat
das
Leben
letztendlich
zu
bieten
Ci
penserò
più
tardi
prima
di
addormentarmi
Ich
werde
später
darüber
nachdenken,
bevor
ich
einschlafe
Passo
troppo
tempo
al
cellulare
con
chi
sta
lontano
Ich
verbringe
zu
viel
Zeit
am
Handy
mit
denen,
die
weit
weg
sind
Dimenticandomi
chi
sta
a
un
palmo
di
mano
Und
vergesse
dabei
die,
die
zum
Greifen
nah
sind
In
questo
mondo
di
bastardi
ti
riduci
schiavo
In
dieser
Welt
voller
Mistkerle
wirst
du
zum
Sklaven
Non
parlar
del
sottoscritto
se
non
sai
come
mi
chiamo
Sprich
nicht
über
mich,
wenn
du
nicht
weißt,
wie
ich
heiße
Scrivo
di
te
nelle
rime
che
nascondo
al
mondo
Ich
schreibe
über
dich
in
Reimen,
die
ich
vor
der
Welt
verberge
Piuttosto
che
fare
un
viaggio
senza
ritorno
da
te
Anstatt
eine
Reise
ohne
Wiederkehr
zu
dir
zu
unternehmen
Ci
sono
io
che
voglio
il
meglio
per
te
Da
bin
ich,
der
das
Beste
für
dich
will
Tu
che
credi
non
si
tratti
di
me
Du,
die
du
glaubst,
dass
es
nicht
um
mich
geht
Scrivo
di
te
nelle
rime
che
nascondo
al
mondo
Ich
schreibe
über
dich
in
Reimen,
die
ich
vor
der
Welt
verberge
Piuttosto
che
fare
un
viaggio
senza
ritorno
da
te
Anstatt
eine
Reise
ohne
Wiederkehr
zu
dir
zu
unternehmen
Ci
sono
io
che
voglio
il
meglio
per
te
Da
bin
ich,
der
das
Beste
für
dich
will
Tu
che
credi
non
si
tratti
di
me
Du,
die
du
glaubst,
dass
es
nicht
um
mich
geht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicolò Libener
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.