Nyko Ascia - Il meglio per te (feat. Luna) - перевод текста песни на немецкий

Il meglio per te (feat. Luna) - Nyko Asciaперевод на немецкий




Il meglio per te (feat. Luna)
Das Beste für dich (feat. Luna)
Scrivo di te nelle rime che nascondo al mondo
Ich schreibe über dich in Reimen, die ich vor der Welt verberge
Piuttosto che fare un viaggio senza ritorno da te
Anstatt eine Reise ohne Wiederkehr zu dir zu unternehmen
Ci sono io che voglio il meglio per te
Da bin ich, der das Beste für dich will
Tu che credi non si tratti di me
Du, die du glaubst, dass es nicht um mich geht
Scrivo di te nelle rime che nascondo al mondo
Ich schreibe über dich in Reimen, die ich vor der Welt verberge
Piuttosto che fare un viaggio senza ritorno da te
Anstatt eine Reise ohne Wiederkehr zu dir zu unternehmen
Ci sono io che voglio il meglio per te
Da bin ich, der das Beste für dich will
Tu che credi non si tratti di me
Du, die du glaubst, dass es nicht um mich geht
Combatto ancora coi miei mostri coi miei fantasmi
Ich kämpfe noch immer mit meinen Monstern, mit meinen Phantomen
Lo sai che diventare grandi conviene a tratti
Du weißt, dass Erwachsenwerden nur manchmal von Vorteil ist
Ti lascia solo indifeso senza contanti
Es lässt dich allein, schutzlos und ohne Geld
Perso nei ricatti schiavo dei fatti
Verloren in Erpressungen, Sklave der Tatsachen
Non voglio soldi non voglio gloria
Ich will kein Geld, ich will keinen Ruhm
Voglio volar lontano da te malinconia
Ich will weit wegfliegen von dir, Melancholie
Ai giorni di dieci anni fa ci tornerei
Ich würde zu den Tagen vor zehn Jahren zurückkehren
Ora non penserei a lei ai giorni per cui pagherei
Jetzt würde ich nicht an sie denken, an die Tage, für die ich bezahlen würde
Da dove vengo lo so bene AL la mia casa
Wo ich herkomme, weiß ich genau, AL ist mein Zuhause
Ma in testa viaggi che manco la nasa
Aber im Kopf Reisen, die nicht mal die NASA kennt
Come tutti ho i miei problemi il mio veleno
Wie alle habe ich meine Probleme, mein Gift
Le scelte giuste chissà se le faremo
Ob wir die richtigen Entscheidungen treffen werden, wer weiß
In testa ho il treno che presi quel giorno
Im Kopf habe ich den Zug, den ich an jenem Tag nahm
All'andata e poi al ritorno all'aeroporto
Auf der Hinfahrt und dann auf der Rückfahrt zum Flughafen
In tasca il passaporto e il necessario per un'altra notte
In der Tasche den Reisepass und das Nötigste für eine weitere Nacht
Questo è il mio mondo e mi spiace se non te ne fotte
Das ist meine Welt und es tut mir leid, wenn es dich nicht interessiert
Scrivo di te nelle rime che nascondo al mondo
Ich schreibe über dich in Reimen, die ich vor der Welt verberge
Piuttosto che fare un viaggio senza ritorno da te
Anstatt eine Reise ohne Wiederkehr zu dir zu unternehmen
Ci sono io che voglio il meglio per te
Da bin ich, der das Beste für dich will
Tu che credi non si tratti di me
Du, die du glaubst, dass es nicht um mich geht
Scrivo di te nelle rime che nascondo al mondo
Ich schreibe über dich in Reimen, die ich vor der Welt verberge
Piuttosto che fare un viaggio senza ritorno da te
Anstatt eine Reise ohne Wiederkehr zu dir zu unternehmen
Ci sono io che voglio il meglio per te
Da bin ich, der das Beste für dich will
Tu che credi non si tratti di me
Du, die du glaubst, dass es nicht um mich geht
Questa vita non apprezza ti prende ti spezza
Dieses Leben schätzt dich nicht, es nimmt dich, es bricht dich
Ti da un bacio a tradimento e dopo una carezza
Es gibt dir einen verräterischen Kuss und dann eine Liebkosung
Senti la brezza di un vento che poi non esiste
Du spürst die Brise eines Windes, den es dann nicht gibt
Un attimo felice costa un'eternità triste
Ein glücklicher Moment kostet eine Ewigkeit der Traurigkeit
Il vortice in cui giro non fa miracoli è
Der Wirbel, in dem ich mich drehe, vollbringt keine Wunder, er ist
Un polipo che ha fame ti stringe nei suoi tentacoli
Ein Krake, der Hunger hat, er umklammert dich mit seinen Tentakeln
A fine giornata ci sentiamo saturi
Am Ende des Tages fühlen wir uns satt
Guardandoci dentro ci sentiamo fragili
Wenn wir in uns hineinschauen, fühlen wir uns zerbrechlich
Non fare la stupida non pensarmi questa notte
Sei nicht dumm, denk diese Nacht nicht an mich
La strada sbagliata è l'unica ironica la sorte
Der falsche Weg ist der einzig ironische, das Schicksal
La vita in buona fine che cos'ha da darmi
Was hat das Leben letztendlich zu bieten
Ci penserò più tardi prima di addormentarmi
Ich werde später darüber nachdenken, bevor ich einschlafe
Passo troppo tempo al cellulare con chi sta lontano
Ich verbringe zu viel Zeit am Handy mit denen, die weit weg sind
Dimenticandomi chi sta a un palmo di mano
Und vergesse dabei die, die zum Greifen nah sind
In questo mondo di bastardi ti riduci schiavo
In dieser Welt voller Mistkerle wirst du zum Sklaven
Non parlar del sottoscritto se non sai come mi chiamo
Sprich nicht über mich, wenn du nicht weißt, wie ich heiße
Scrivo di te nelle rime che nascondo al mondo
Ich schreibe über dich in Reimen, die ich vor der Welt verberge
Piuttosto che fare un viaggio senza ritorno da te
Anstatt eine Reise ohne Wiederkehr zu dir zu unternehmen
Ci sono io che voglio il meglio per te
Da bin ich, der das Beste für dich will
Tu che credi non si tratti di me
Du, die du glaubst, dass es nicht um mich geht
Scrivo di te nelle rime che nascondo al mondo
Ich schreibe über dich in Reimen, die ich vor der Welt verberge
Piuttosto che fare un viaggio senza ritorno da te
Anstatt eine Reise ohne Wiederkehr zu dir zu unternehmen
Ci sono io che voglio il meglio per te
Da bin ich, der das Beste für dich will
Tu che credi non si tratti di me
Du, die du glaubst, dass es nicht um mich geht





Авторы: Nicolò Libener


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.