Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Com A Boca No Mundo
Mit dem Mund in der Welt
Quantas
vezes
eles
vão
me
perguntar
Wie
oft
werden
sie
mich
noch
fragen,
Se
não
faço
nada
a
não
ser
cantar?!
ob
ich
nichts
anderes
tue,
als
zu
singen?!
Quantas
vezes
eles
vão
me
responder
Wie
oft
werden
sie
mir
antworten,
Que
não
há
saída
a
não
ser
morrer?!
dass
es
keinen
Ausweg
gibt,
außer
zu
sterben?!
Isso
não
tem
mais
jeito.
Das
ist
nicht
mehr
zu
ändern.
Foi
tudo
dito
e
feito.
Alles
wurde
gesagt
und
getan.
Agora
não
é
tempo
Jetzt
ist
nicht
die
Zeit,
Da
gente
se
esconder.
dass
wir
uns
verstecken.
Tenho
mais
é
que
botar
a
boca
no
mundo,
Ich
muss
meinen
Mund
aufmachen,
laut
werden,
Como
faz
o
tico-tico
quando
quer
comer.
so
wie
der
Tico-Tico
es
tut,
wenn
er
fressen
will.
Essa
fome
é
vontade
de
viver,
Dieser
Hunger
ist
Lebenslust,
Chamar
a
atenção
pra
você
me
ver!
deine
Aufmerksamkeit
erregen,
damit
du
mich
siehst!
Em
pleno
movimento,
In
voller
Bewegung,
Meu
corpo
é
um
instrumento,
ist
mein
Körper
ein
Instrument,
Eu
sopro
aos
sete
ventos
ich
pfeife
in
alle
sieben
Winde,
Pra
você
me
escutar,
damit
du
mich
hörst,
Pra
você
me
ver,
damit
du
mich
siehst,
Pra
me
ouvir
falar
damit
du
mich
über
all
das
Essa
melodia
não
acaba
Diese
Melodie
endet
nicht,
Quando
eu
resolver
parar
de
cantar!
wenn
ich
beschließe,
mit
dem
Singen
aufzuhören!
Quando
eu
resolver
parar
de
cantar...
Wenn
ich
beschließe,
mit
dem
Singen
aufzuhören...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luiz Antonio Marcucci Carbone, Rita Lee Jones De Carvalho, Luiz Sergio Martins Carlini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.