Текст и перевод песни Nèg'Marrons feat. Mr. Toma - L'encre du Bitume (feat. Mr Toma)
Ooooooooh
oh
oh
na
nana
na
Оооооооо
О
О
на
НАНА
на
Ooooooh
oh
oh
Ооооооо
о
о
J'écris
ma
vie
à
l'encre
du
bitume
Я
пишу
свою
жизнь
битумными
чернилами
Les
cicatrices
de
mon
enfance
Шрамы
моего
детства
Il
n'y
a
que
le
temps
qui
les
consume
Есть
только
время,
которое
их
потребляет
Ooooooooooh
oh
oh
oh
Ооооооооооо
о
о
о
о
La
rue
a
comme
un
goût
d'amertume
Улица
похожа
на
вкус
горечи
Tant
d'illusions
et
d'apparences
font
couler
les
Larmes
de
ma
plume
Так
много
иллюзий
и
видимостей
проливают
слезы
из
моего
пера
Je
suis
ce
que
je
suis,
chacun
est
ce
qu'il
est
Я
такой,
какой
я
есть,
каждый
такой,
какой
он
есть
Souvent
je
me
suis
perdu
dans
les
mauvais
Délires
de
la
vie
Часто
я
терялся
в
плохих
жизненных
заблуждениях
Le
temps
peut
redéfinir
les
rôles
Время
может
переопределить
роли
Toucher
le
succés
est
possible
même
pour
un
Lascar
sorti
des
halls
Прикоснуться
к
успеху
возможно
даже
для
Ласкара,
вышедшего
из
залов
Depuis
tout
petit
j'suis
plombé
dans
un
Environnement
de
tours
de
béton
С
самого
детства
я
был
погружен
в
среду
бетонных
башен
Pur
enfant
de
la
banlieue
comme
beaucoup
de
ma
génération
Чистый
ребенок
из
пригорода,
как
и
многие
из
моего
поколения
Native
de
garge
sarcelle
zone
réputée
difficile
Уроженец
Гарж-чирок,
известный
как
трудный
район
Chacun
veut
prouver
se
faire
une
réputation,
peser
et
contrôler
la
ville
Каждый
хочет
доказать
свою
репутацию,
взвесить
и
контролировать
город
Jeune
soldat
dans
ce
grand
champs
de
bataille
Молодой
солдат
в
этом
большом
поле
битвы
Je
roulais
sur
une
voie
où
même
les
durs
déraillent
Я
ехал
по
дороге,
где
даже
суровые
люди
сходят
с
рельсов.
J'passais
mon
temps
sur
l'bitume
Я
проводил
время
на
битуме
Sans
but
et
sans
thune
à
répéter
mes
habitudes
Без
цели
и
без
того,
чтобы
повторять
мои
привычки
Kaira
dans
l'attitude
Кайра
в
отношении
Aujourd'hui
j'ai
compris
que
la
rue
m'a
guidé,
m'a
forgé
Сегодня
я
понял,
что
улица
направляла
меня,
выковала
меня
Mais
elle
m'a
désigné
pour
une
autre
mission
Но
она
назначила
меня
на
другое
задание
J'reste
un
soldat
qui
se
doit
d'la
représenter
Я
остаюсь
солдатом,
который
должен
представлять
ее
Sous
une
autre
forme
et
une
autre
vision
В
другой
форме
и
в
другом
видении
Ooooooooh
oh
oh
Оооооооо
о
о
J'écris
ma
vie
à
l'encre
du
bitume
Я
пишу
свою
жизнь
битумными
чернилами
Les
cicatrices
de
mon
enfance
Шрамы
моего
детства
Il
n'y
a
que
le
temps
qui
les
consume
Есть
только
время,
которое
их
потребляет
Ooooooooooh
oh
oh
oh
Ооооооооооо
о
о
о
о
La
rue
a
comme
un
goût
d'amertume
Улица
похожа
на
вкус
горечи
Tant
d'illusions
et
d'apparences
font
couler
les
larmes
de
ma
plume
Так
много
иллюзий
и
видимостей
проливают
слезы
из
моего
пера
170875
Naqui
Jacky
dans
ce
monde
dans
les
larmes
et
les
cris
hey
170875
родился
Джеки
в
этом
мире
в
слезах
и
криках
Эй
Immaculé
de
sang
dès
la
naissance
j'savais
pour
moi
la
vie
serait
un
combat
sans
merci
hey
Безупречная
кровь
с
самого
рождения,
я
знал,
что
для
меня
жизнь
будет
беспощадной
борьбой,
Эй
Celle-ci
est
mon
histoire
qui
ressemble
peut
être
à
la
tienne
celle
d'un
jeune
de
banlieue
Это
моя
история,
которая
может
быть
похожа
на
твою
историю
молодого
человека
из
пригорода
Donc
j'me
livre
à
cur
ouvert
je
chante
ma
vérité
sur
l'bite
je
passe
aux
aveux
Так
что
я
предаюсь
откровенному
откровению,
я
пою
свою
правду
о
члене,
я
перехожу
к
признаниям
Tout
a
commencé
en
ce
mois
d'août
86
c'était
mon
premier
été
a
la
cité
Все
началось
в
августе
86
года,
это
было
мое
первое
лето
в
городе
J'fesais
mes
premiers
pas
sur
le
bitume
et
entre
les
tours
de
béton
j'suis
vite
Я
делал
первые
шаги
по
асфальту,
и
между
бетонными
башнями
я
быстро
Rentré
dans
le
bain
sans
savoir
nager
Вернулся
в
ванну,
не
зная,
как
плавать
C'était
l'époque
tennis
ballon,
BMX
jantes
à
battons
l'époque
les
tête
à
tête
Это
была
эпоха
теннисного
мяча,
диски
BMX,
которые
мы
били
в
эпоху
голова
к
голове
à
la
sortie
d'Henri
vallon,
les
après-midi
les
a
pablo
zout
soucous
c
le
bonmbolow
после
того,
как
Анри
Валлон
вышел
из
дома,
во
второй
половине
дня
они
встретились
с
Пабло
за
чашкой
кофе.
Les
chouarad
dans
les
entrepôts
et
dépouillage
à
la
lacrimo'
Шуарады
на
складах
и
раздевание
в
Ла
лакримо
L'époque
des
fraîches
et
des
papilles
la
secte
aboulaille
aussi
mon
premier
groupe
В
эпоху
свежести
и
вкусовых
рецепторов
секта
также
любит
мою
первую
группу
Les
SMSI
ma
première
bande
les
LPJ
SMSI
моя
первая
лента
LPJ
Combien
sont
parmi
nous
et
combien
sont
partis
Сколько
их
было
среди
нас
и
сколько
ушло
Le
quartier
nous
a
uni
comme
il
nous
a
désuni
Район
объединил
нас
так
же,
как
он
разобщил
нас
Aujourd'hui
on
fait
le
bilan
ou
plutôt
l'état
des
lieux
Сегодня
мы
подводим
итоги
или,
скорее,
оцениваем
состояние
дел
Et
on
s'rend
compte
qu'à
l'appel
on
est
beaucoup
moins
nombreux
И
мы
понимаем,
что
по
вызову
нас
намного
меньше
La
rue
est
parfois
mortelle
avec
ses
propres
enfants
Улица
иногда
смертельно
опасна
для
собственных
детей
Si
c'était
à
refaire
j'le
referais
différemment
Если
бы
это
было
сделано
снова,
я
бы
сделал
это
по-другому
Ooooooooh
oh
oh
Оооооооо
о
о
J'écris
ma
vie
à
l'encre
du
bitume
Я
пишу
свою
жизнь
битумными
чернилами
Les
cicatrices
de
mon
enfance
Шрамы
моего
детства
Il
n'y
a
que
le
temps
qui
les
consume
Есть
только
время,
которое
их
потребляет
Ooooooooooh
oh
oh
oh
Ооооооооооо
о
о
о
о
La
rue
a
comme
un
goût
d'amertume
Улица
похожа
на
вкус
горечи
Tant
d'illusions
et
d'apparences
font
couler
les
larmes
de
ma
plume
Так
много
иллюзий
и
видимостей
проливают
слезы
из
моего
пера
J'étais
un
jeune
solitaire
Я
был
одиноким
молодым
человеком
J'arpentais
le
trottoir
pour
trouver
ma
place
Я
бродил
по
тротуару,
чтобы
найти
свое
место.
J'ai
pas
une
âme
de
gangster
У
меня
нет
бандитской
души.
Le
mal
que
j'ai
fait
je
le
regrette
mais
jamais
il
ne
s'efface
nan
О
том
вреде,
который
я
сделал,
Я
сожалею
об
этом,
но
он
никогда
не
исчезнет,
НАН
Connais-tu
la
solitude
toi?
Ты
сам
знаешь
одиночество?
Sais-tu
combien
elle
fait
mal
mal
mal
Ты
знаешь,
как
больно
ей
больно?
T'en
parler
j'en
ai
l'habitude
moi,
j'ai
toujours
eu
le
cur
en
cavale
Я
привык
к
этому,
я
всегда
был
в
бегах.
Et
les
yeux
vers
les
étoiles,
la
rancune
que
je
ravale
И
глаза
к
звездам,
злоба,
которую
я
проглатываю
La
rue
c'est
pas
mon
idéal
ma
vie
se
construit
Улица-это
не
мой
идеал,
моя
жизнь
строится
Depuis
que
je
m'en
éloigne
С
тех
пор,
как
я
ушел
от
него
Oooooooh
oh
oh
Оооооооо
о
о
J'écris
ma
vie
à
l'encre
du
bitume
Я
пишу
свою
жизнь
битумными
чернилами
Les
cicatrices
de
mon
enfance
Шрамы
моего
детства
Il
n'y
a
que
le
temps
qui
les
consume
Есть
только
время,
которое
их
потребляет
Ooooooooooh
oh
oh
oh
Ооооооооооо
о
о
о
о
La
rue
a
comme
un
goût
d'amertume
Улица
похожа
на
вкус
горечи
Tant
d'illusions
et
d'apparences
font
couler
les
larmes
de
ma
plume
...
Из-за
стольких
иллюзий
и
появлений
у
меня
из-под
пера
текут
слезы
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacky Texeira, Jimmy Waiki Mulamba, Fabien Loubayi, Sebastien Gryspeert, Thomas Laroche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.