Текст и перевод песни Nèg'Marrons feat. Mr. Toma - L'encre du Bitume (feat. Mr Toma)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'encre du Bitume (feat. Mr Toma)
Чернила асфальта (при участии Mr Toma)
Ooooooooh
oh
oh
na
nana
na
О-о-о-о-о,
на-на-на-на
J'écris
ma
vie
à
l'encre
du
bitume
Я
пишу
свою
жизнь
чернилами
асфальта,
Les
cicatrices
de
mon
enfance
Шрамы
моего
детства,
Il
n'y
a
que
le
temps
qui
les
consume
Только
время
способно
их
залечить.
Ooooooooooh
oh
oh
oh
О-о-о-о-о-о-о
La
rue
a
comme
un
goût
d'amertume
Улица
на
вкус
как
горькая
полынь,
Tant
d'illusions
et
d'apparences
font
couler
les
Larmes
de
ma
plume
Так
много
иллюзий
и
притворства
заставляют
слёзы
капать
с
моего
пера.
Je
suis
ce
que
je
suis,
chacun
est
ce
qu'il
est
Я
такой,
какой
я
есть,
каждый
- это
то,
что
он
есть.
Souvent
je
me
suis
perdu
dans
les
mauvais
Délires
de
la
vie
Часто
я
терялся
в
дурных
хитросплетениях
жизни,
Le
temps
peut
redéfinir
les
rôles
Время
может
поменять
всё
местами,
Toucher
le
succés
est
possible
même
pour
un
Lascar
sorti
des
halls
Достичь
успеха
возможно
даже
для
парня
из
трущоб.
Depuis
tout
petit
j'suis
plombé
dans
un
Environnement
de
tours
de
béton
С
малых
лет
я
живу
в
окружении
бетонных
коробок,
Pur
enfant
de
la
banlieue
comme
beaucoup
de
ma
génération
Чистокровный
ребенок
окраин,
как
и
многие
в
моём
поколении.
Native
de
garge
sarcelle
zone
réputée
difficile
Родом
из
Гарж-Сарсель,
район
с
дурной
славой,
Chacun
veut
prouver
se
faire
une
réputation,
peser
et
contrôler
la
ville
Каждый
хочет
заявить
о
себе,
заработать
репутацию,
контролировать
город.
Jeune
soldat
dans
ce
grand
champs
de
bataille
Юный
солдат
на
этом
огромном
поле
битвы,
Je
roulais
sur
une
voie
où
même
les
durs
déraillent
Я
катился
по
дороге,
где
даже
сильные
сходят
с
рельсов,
J'passais
mon
temps
sur
l'bitume
Я
проводил
время
на
асфальте,
Sans
but
et
sans
thune
à
répéter
mes
habitudes
Без
цели
и
без
гроша,
повторяя
свои
привычки,
Kaira
dans
l'attitude
С
безразличием
в
душе.
Aujourd'hui
j'ai
compris
que
la
rue
m'a
guidé,
m'a
forgé
Сегодня
я
понял,
что
улица
вела
меня,
закаляла
меня,
Mais
elle
m'a
désigné
pour
une
autre
mission
Но
она
выбрала
меня
для
другой
миссии.
J'reste
un
soldat
qui
se
doit
d'la
représenter
Я
остаюсь
солдатом,
который
должен
представлять
её,
Sous
une
autre
forme
et
une
autre
vision
Но
в
другом
виде
и
с
другим
видением.
Ooooooooh
oh
oh
О-о-о-о-о
J'écris
ma
vie
à
l'encre
du
bitume
Я
пишу
свою
жизнь
чернилами
асфальта,
Les
cicatrices
de
mon
enfance
Шрамы
моего
детства,
Il
n'y
a
que
le
temps
qui
les
consume
Только
время
способно
их
залечить.
Ooooooooooh
oh
oh
oh
О-о-о-о-о-о-о
La
rue
a
comme
un
goût
d'amertume
Улица
на
вкус
как
горькая
полынь,
Tant
d'illusions
et
d'apparences
font
couler
les
larmes
de
ma
plume
Так
много
иллюзий
и
притворства
заставляют
слёзы
капать
с
моего
пера.
170875
Naqui
Jacky
dans
ce
monde
dans
les
larmes
et
les
cris
hey
17.08.75,
Наки
Джеки
появился
на
свет
в
слезах
и
криках,
эй.
Immaculé
de
sang
dès
la
naissance
j'savais
pour
moi
la
vie
serait
un
combat
sans
merci
hey
Запятнанный
кровью
с
рождения,
я
знал,
что
моя
жизнь
будет
беспощадной
битвой,
эй.
Celle-ci
est
mon
histoire
qui
ressemble
peut
être
à
la
tienne
celle
d'un
jeune
de
banlieue
Это
моя
история,
которая,
возможно,
похожа
на
твою,
история
парня
с
окраин.
Donc
j'me
livre
à
cur
ouvert
je
chante
ma
vérité
sur
l'bite
je
passe
aux
aveux
Поэтому
я
открываю
тебе
своё
сердце,
я
пою
свою
правду
без
прикрас,
клянусь.
Tout
a
commencé
en
ce
mois
d'août
86
c'était
mon
premier
été
a
la
cité
Всё
началось
в
августе
86-го,
это
было
моё
первое
лето
в
квартале.
J'fesais
mes
premiers
pas
sur
le
bitume
et
entre
les
tours
de
béton
j'suis
vite
Я
делал
свои
первые
шаги
по
асфальту
и
между
бетонными
башнями,
я
быстро
Rentré
dans
le
bain
sans
savoir
nager
Окунулся
с
головой,
не
умея
плавать.
C'était
l'époque
tennis
ballon,
BMX
jantes
à
battons
l'époque
les
tête
à
tête
Это
было
время
игры
в
теннис
с
мячом,
BMX
с
клепаными
дисками,
время
поединков
à
la
sortie
d'Henri
vallon,
les
après-midi
les
a
pablo
zout
soucous
c
le
bonmbolow
На
выходе
из
Анри
Валлона,
вечерами
игры
в
шарики,
сладости,
беззаботность.
Les
chouarad
dans
les
entrepôts
et
dépouillage
à
la
lacrimo'
Вор
в
магазинах
и
ограбления
под
слезоточивым
газом,
L'époque
des
fraîches
et
des
papilles
la
secte
aboulaille
aussi
mon
premier
groupe
Время
беззаботности
и
первых
сигарет,
банды
"Абулай",
моя
первая
группа.
Les
SMSI
ma
première
bande
les
LPJ
SMSI,
моя
первая
банда,
LPJ,
Combien
sont
parmi
nous
et
combien
sont
partis
Сколько
нас
осталось,
а
сколько
ушло?
Le
quartier
nous
a
uni
comme
il
nous
a
désuni
Квартал
объединил
нас,
как
и
разделил.
Aujourd'hui
on
fait
le
bilan
ou
plutôt
l'état
des
lieux
Сегодня
мы
подводим
итоги
или,
скорее,
оцениваем
ситуацию.
Et
on
s'rend
compte
qu'à
l'appel
on
est
beaucoup
moins
nombreux
И
понимаем,
что
на
зов
откликаются
немногие.
La
rue
est
parfois
mortelle
avec
ses
propres
enfants
Улица
порой
бывает
смертельна
для
своих
же
детей,
Si
c'était
à
refaire
j'le
referais
différemment
Если
бы
можно
было
всё
вернуть,
я
бы
сделал
всё
по-другому.
Ooooooooh
oh
oh
О-о-о-о-о
J'écris
ma
vie
à
l'encre
du
bitume
Я
пишу
свою
жизнь
чернилами
асфальта,
Les
cicatrices
de
mon
enfance
Шрамы
моего
детства,
Il
n'y
a
que
le
temps
qui
les
consume
Только
время
способно
их
залечить.
Ooooooooooh
oh
oh
oh
О-о-о-о-о-о-о
La
rue
a
comme
un
goût
d'amertume
Улица
на
вкус
как
горькая
полынь,
Tant
d'illusions
et
d'apparences
font
couler
les
larmes
de
ma
plume
Так
много
иллюзий
и
притворства
заставляют
слёзы
капать
с
моего
пера.
J'étais
un
jeune
solitaire
Я
был
одиноким
юнцом,
J'arpentais
le
trottoir
pour
trouver
ma
place
Бродил
по
тротуарам
в
поисках
своего
места.
J'ai
pas
une
âme
de
gangster
Во
мне
нет
гангстерской
жилки,
Le
mal
que
j'ai
fait
je
le
regrette
mais
jamais
il
ne
s'efface
nan
Я
сожалею
о
зле,
что
причинил,
но
оно
никогда
не
исчезнет,
нет.
Connais-tu
la
solitude
toi?
Знаешь
ли
ты
одиночество?
Sais-tu
combien
elle
fait
mal
mal
mal
Знаешь,
как
оно
больно,
больно,
больно?
T'en
parler
j'en
ai
l'habitude
moi,
j'ai
toujours
eu
le
cur
en
cavale
Я
привык
говорить
о
нём,
моё
сердце
всегда
было
в
бегах,
Et
les
yeux
vers
les
étoiles,
la
rancune
que
je
ravale
А
глаза
устремлены
к
звёздам,
обиду
я
глотаю,
La
rue
c'est
pas
mon
idéal
ma
vie
se
construit
Улица
- не
мой
идеал,
моя
жизнь
налаживается
Depuis
que
je
m'en
éloigne
С
тех
пор,
как
я
ушёл
оттуда.
J'écris
ma
vie
à
l'encre
du
bitume
Я
пишу
свою
жизнь
чернилами
асфальта,
Les
cicatrices
de
mon
enfance
Шрамы
моего
детства,
Il
n'y
a
que
le
temps
qui
les
consume
Только
время
способно
их
залечить.
Ooooooooooh
oh
oh
oh
О-о-о-о-о-о-о
La
rue
a
comme
un
goût
d'amertume
Улица
на
вкус
как
горькая
полынь,
Tant
d'illusions
et
d'apparences
font
couler
les
larmes
de
ma
plume
...
Так
много
иллюзий
и
притворства
заставляют
слёзы
капать
с
моего
пера...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacky Texeira, Jimmy Waiki Mulamba, Fabien Loubayi, Sebastien Gryspeert, Thomas Laroche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.