Nèg'Marrons - Le bilan - перевод текста песни на немецкий

Le bilan - Nèg'Marronsперевод на немецкий




Le bilan
Die Bilanz
Hé,
Hey, hey
C'est à dire qu'y avait tellement de l'ambiance, à cette époque
Ich meine, damals war so eine Stimmung
Et comme j'étais un beau garçon
Und da ich ein hübscher Junge war
Quand je vois que je fête mes 30 ans aujourd'hui, alors que j'avais 18 ans hier
Wenn ich sehe, dass ich heute meinen 30. feiere, obwohl ich gestern erst 18 war
Les jours passent comme les voitures, ouais
Die Tage vergehen wie Autos, ja
La vie de l'homme ne dure pas longtemps
Das Leben des Menschen dauert nicht lange
Quel est le bilan de ma vie? Hein? Hey
Was ist die Bilanz meines Lebens? He? Hey
C'est fou c'que le temps passe vite (T'as vu c'est c'que j'me dis aussi)
Es ist verrückt, wie schnell die Zeit vergeht (Siehst du, das sage ich mir auch)
Quand je vois l'chemin qu'on a parcouru jusqu'aujourd'hui
Wenn ich den Weg sehe, den wir bis heute zurückgelegt haben
Je repense à notre enfance pas toujours aisée, sans trop dramatiser
Ich denke an unsere nicht immer leichte Kindheit zurück, ohne es zu sehr zu dramatisieren
Ce n'était pas toujours rose, c'est peut-êt' c'qui nous a motivé
Es war nicht immer rosig, vielleicht hat uns das motiviert
L'esprit était déjà Nèg'Marrons, petits vagabonds à têtes grainées
Der Geist war schon Nèg'Marrons, kleine Vagabunden mit verrückten Ideen
On préférait sécher les cours et rester s'vanner au quartier
Wir schwänzten lieber den Unterricht und blieben im Viertel, um uns gegenseitig aufzuziehen
L'excès de curiosité était tel
Die übermäßige Neugier war so groß
Qu'on s'enjaillait en suivant les aînés qui étaient pour nous des modèles
Dass wir Spaß hatten, den Älteren zu folgen, die für uns Vorbilder waren
À l'époque dans les halls les gangs breakent, smurfent, parfois s'rebellent
Damals breakten und smurften die Gangs in den Eingangshallen, manchmal rebellierten sie
Fresh Boys, B-Boys représentaient Garges-Sarcelles
Fresh Boys, B-Boys repräsentierten Garges-Sarcelles
J'me rappelle (Y avait des bandes et des gangs)
Ich erinnere mich (Es gab Banden und Gangs)
Y avait même des gang-bangs
Es gab sogar Gang-Bangs
C'est vrai qu'on bandait à peine mais on voulait déjà ken
Es stimmt, wir hatten kaum einen Ständer, aber wir wollten schon ficken
Partager nos kiffs, nos ambitions, objectif, devenir quelqu'un
Unsere Vorlieben, unsere Ambitionen teilen, Ziel: jemand werden
Un point commun celui d'réussir par tous les moyens
Ein gemeinsamer Punkt: mit allen Mitteln erfolgreich sein
Maintenant j'comprends Ben-J que quand on était gamins
Jetzt verstehe ich, Ben-J, dass als wir Kinder waren
On avait le même itinéraire mais pas le même destin
Wir den gleichen Weg, aber nicht das gleiche Schicksal hatten
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Die Zeit vergeht und vergeht und vergeht und viele Dinge haben sich geändert
Qui aurait pu s'imaginer qu'le temps serait si vite écoulé
Wer hätte sich vorstellen können, dass die Zeit so schnell vergehen würde
On fait l'bilan, calmement, en s'remémorant chaque instant
Wir ziehen Bilanz, ruhig, erinnern uns an jeden Augenblick
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Sprechen über die Geschichten von früher, als ob wir 50 wären
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Die Zeit vergeht und vergeht und vergeht und viele Dinge haben sich geändert
Qui aurait pu s'imaginer qu'le temps serait si vite écoulé
Wer hätte sich vorstellen können, dass die Zeit so schnell vergehen würde
On fait l'bilan, calmement, en s'remémorant chaque instant
Wir ziehen Bilanz, ruhig, erinnern uns an jeden Augenblick
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Sprechen über die Geschichten von früher, als ob wir 50 wären
Ben-J, tu t'souviens c'qui nous a donné l'envie d'écrire
Ben-J, erinnerst du dich, was uns die Lust am Schreiben gegeben hat
L'oreille scotchée sur Nova à écouter des MCs qui déchirent (Hey)
Das Ohr an Nova geklebt, um MCs zu hören, die abgehen (Hey)
De nos premières rimes naissent, les jeux d'mots
Von da an entstanden unsere ersten Reime, die Wortspiele
Puis les jeux d'scène ne cessent de s'enchaîner des MJC aux sound systems
Dann reihten sich die Bühnenshows unaufhörlich aneinander, von Jugendzentren (MJC) bis zu Soundsystemen
Et puis en un éclair, nous voici sous les projecteurs
Und dann, blitzschnell, stehen wir im Rampenlicht
On s'adapte et on domine, professionnel ou amateur
Wir passen uns an und dominieren, ob Profi oder Amateur
Tu l'sais, c'est la monnaie (qui dirige le monde), c'est la monnaie (qui dirige la Terre)
Du weißt es, das ist das Geld (das die Welt regiert), das ist das Geld (das die Erde regiert)
Nous propulse aux sommets des hits de tout s'est passé si vite
Katapultiert uns an die Spitze der Charts, von da an ging alles so schnell
C'est boule de neige, premier album, studio, promo, clip vidéo
Es ist ein Schneeballeffekt, erstes Album, Studio, Promo, Videoclip
Les Nèg'Marrons s'exportent en live et prennent tous les publics d'assaut
Die Nèg'Marrons exportieren sich live und erobern alle Publika im Sturm
Dans les quat' coins d'la France on est parti fout' le dawa
In allen vier Ecken Frankreichs sind wir losgezogen, um Chaos zu stiften
Comme dans les avant-premières de Steel Pulse, des Fugees à ris-Pa (hii)
Wie bei den Vorpremieren von Steel Pulse, den Fugees in Paris (hii)
On a tout déchiré le 22 Mai à l'Olympia pour baptiser le concert mythique avec tout le Secteur A
Wir haben am 22. Mai im Olympia alles abgerissen, um das mythische Konzert mit dem gesamten Secteur Ä zu taufen
La musique m'a mis official, qu'est-ce que j'aurais fait sans elle?
Die Musik hat mich offiziell gemacht, was hätte ich ohne sie getan?
J'ai esquivé les plans couchals aujourd'hui j'kiffe grâce à elle
Ich habe die miesen Pläne vermieden, heute genieße ich dank ihr
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Die Zeit vergeht und vergeht und vergeht und viele Dinge haben sich geändert
Qui aurait pu s'imaginer qu'le temps serait si vite écoulé
Wer hätte sich vorstellen können, dass die Zeit so schnell vergehen würde
On fait l'bilan, calmement, en s'remémorant chaque instant
Wir ziehen Bilanz, ruhig, erinnern uns an jeden Augenblick
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Sprechen über die Geschichten von früher, als ob wir 50 wären
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Die Zeit vergeht und vergeht und vergeht und viele Dinge haben sich geändert
Qui aurait pu s'imaginer qu'le temps serait si vite écoulé
Wer hätte sich vorstellen können, dass die Zeit so schnell vergehen würde
On fait l'bilan, calmement, en s'remémorant chaque instant
Wir ziehen Bilanz, ruhig, erinnern uns an jeden Augenblick
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Sprechen über die Geschichten von früher, als ob wir 50 wären
Le temps passe tellement vite (t'as vu comment on a changé)
Die Zeit vergeht so schnell (hast du gesehen, wie wir uns verändert haben)
Ky-Ja t'as pris du poids (Ben-J, toi, t'as encore poussé)
Ky-Ja, du hast zugenommen (Ben-J, du bist noch gewachsen)
Regarde ça s'passe, tu brilles des pieds à la tête
Schau, wie es läuft, du glänzt von Kopf bis Fuß
Blanches baskets, de l'or aux poignets jusqu'aux lunettes Cartier
Weiße Sneaker, Gold an den Handgelenken bis zur Cartier-Brille
Pas plus que toi négro, respect au Congo
Nicht mehr als du, Alter, Respekt an Kongo
Toutes les rates me parlent de toi et d'Bisso Na Bisso, hii
Alle Mädels reden mit mir über dich und Bisso Na Bisso, hii
Merci, mais dis-leur qu'j'suis plus l'même
Danke, aber sag ihnen, dass ich nicht mehr derselbe bin
Que depuis, j'ai un fils et aussi une femme qui m'aime
Dass ich seitdem einen Sohn habe und auch eine Frau, die mich liebt
C'est ça, faut construire une famille, assurer sa descendance
Genau, man muss eine Familie gründen, seine Nachkommenschaft sichern
Même si c'n'est pas encore mon heure, t'inquiète chaque jour j'y pense
Auch wenn meine Zeit noch nicht gekommen ist, keine Sorge, ich denke jeden Tag daran
L'horloge tourne, les jours défilent, les années passent, nos vies changent
Die Uhr tickt, die Tage ziehen vorbei, die Jahre vergehen, unsere Leben ändern sich
On évolue, chacun son destin mais surtout chacun sa chance
Wir entwickeln uns weiter, jeder hat sein Schicksal, aber vor allem jeder seine Chance
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Die Zeit vergeht und vergeht und vergeht und viele Dinge haben sich geändert
Qui aurait pu s'imaginer qu'le temps serait si vite écoulé
Wer hätte sich vorstellen können, dass die Zeit so schnell vergehen würde
On fait l'bilan, calmement, en s'remémorant chaque instant
Wir ziehen Bilanz, ruhig, erinnern uns an jeden Augenblick
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Sprechen über die Geschichten von früher, als ob wir 50 wären
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Die Zeit vergeht und vergeht und vergeht und viele Dinge haben sich geändert
Qui aurait pu s'imaginer qu'le temps serait si vite écoulé
Wer hätte sich vorstellen können, dass die Zeit so schnell vergehen würde
On fait l'bilan, calmement, en s'remémorant chaque instant
Wir ziehen Bilanz, ruhig, erinnern uns an jeden Augenblick
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Sprechen über die Geschichten von früher, als ob wir 50 wären
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Die Zeit vergeht und vergeht und vergeht und viele Dinge haben sich geändert
Qui aurait pu s'imaginer qu'le temps serait si vite écoulé
Wer hätte sich vorstellen können, dass die Zeit so schnell vergehen würde
On fait l'bilan, calmement, en s'remémorant chaque instant
Wir ziehen Bilanz, ruhig, erinnern uns an jeden Augenblick
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Sprechen über die Geschichten von früher, als ob wir 50 wären
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Die Zeit vergeht und vergeht und vergeht und viele Dinge haben sich geändert
Qui aurait pu s'imaginer qu'le temps serait si vite écoulé
Wer hätte sich vorstellen können, dass die Zeit so schnell vergehen würde
On fait l'bilan, calmement, en s'remémorant chaque instant
Wir ziehen Bilanz, ruhig, erinnern uns an jeden Augenblick
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Sprechen über die Geschichten von früher, als ob wir 50 wären





Авторы: Jacky Teixeira, Fabien Jack Loubayi, Alexis Marc Lazar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.