Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
à
dire
qu'y
avait
tellement
de
l'ambiance,
à
cette
époque
là
Ich
meine,
damals
war
so
eine
Stimmung
Et
comme
j'étais
un
beau
garçon
Und
da
ich
ein
hübscher
Junge
war
Quand
je
vois
que
je
fête
mes
30
ans
aujourd'hui,
alors
que
j'avais
18
ans
hier
Wenn
ich
sehe,
dass
ich
heute
meinen
30.
feiere,
obwohl
ich
gestern
erst
18
war
Les
jours
passent
comme
les
voitures,
ouais
Die
Tage
vergehen
wie
Autos,
ja
La
vie
de
l'homme
ne
dure
pas
longtemps
Das
Leben
des
Menschen
dauert
nicht
lange
Quel
est
le
bilan
de
ma
vie?
Hein?
Hey
Was
ist
die
Bilanz
meines
Lebens?
He?
Hey
C'est
fou
c'que
le
temps
passe
vite
(T'as
vu
c'est
c'que
j'me
dis
aussi)
Es
ist
verrückt,
wie
schnell
die
Zeit
vergeht
(Siehst
du,
das
sage
ich
mir
auch)
Quand
je
vois
l'chemin
qu'on
a
parcouru
jusqu'aujourd'hui
Wenn
ich
den
Weg
sehe,
den
wir
bis
heute
zurückgelegt
haben
Je
repense
à
notre
enfance
pas
toujours
aisée,
sans
trop
dramatiser
Ich
denke
an
unsere
nicht
immer
leichte
Kindheit
zurück,
ohne
es
zu
sehr
zu
dramatisieren
Ce
n'était
pas
toujours
rose,
c'est
peut-êt'
c'qui
nous
a
motivé
Es
war
nicht
immer
rosig,
vielleicht
hat
uns
das
motiviert
L'esprit
était
déjà
Nèg'Marrons,
petits
vagabonds
à
têtes
grainées
Der
Geist
war
schon
Nèg'Marrons,
kleine
Vagabunden
mit
verrückten
Ideen
On
préférait
sécher
les
cours
et
rester
s'vanner
au
quartier
Wir
schwänzten
lieber
den
Unterricht
und
blieben
im
Viertel,
um
uns
gegenseitig
aufzuziehen
L'excès
de
curiosité
était
tel
Die
übermäßige
Neugier
war
so
groß
Qu'on
s'enjaillait
en
suivant
les
aînés
qui
étaient
pour
nous
des
modèles
Dass
wir
Spaß
hatten,
den
Älteren
zu
folgen,
die
für
uns
Vorbilder
waren
À
l'époque
dans
les
halls
les
gangs
breakent,
smurfent,
parfois
s'rebellent
Damals
breakten
und
smurften
die
Gangs
in
den
Eingangshallen,
manchmal
rebellierten
sie
Fresh
Boys,
B-Boys
représentaient
Garges-Sarcelles
Fresh
Boys,
B-Boys
repräsentierten
Garges-Sarcelles
J'me
rappelle
(Y
avait
des
bandes
et
des
gangs)
Ich
erinnere
mich
(Es
gab
Banden
und
Gangs)
Y
avait
même
des
gang-bangs
Es
gab
sogar
Gang-Bangs
C'est
vrai
qu'on
bandait
à
peine
mais
on
voulait
déjà
ken
Es
stimmt,
wir
hatten
kaum
einen
Ständer,
aber
wir
wollten
schon
ficken
Partager
nos
kiffs,
nos
ambitions,
objectif,
devenir
quelqu'un
Unsere
Vorlieben,
unsere
Ambitionen
teilen,
Ziel:
jemand
werden
Un
point
commun
celui
d'réussir
par
tous
les
moyens
Ein
gemeinsamer
Punkt:
mit
allen
Mitteln
erfolgreich
sein
Maintenant
j'comprends
Ben-J
que
quand
on
était
gamins
Jetzt
verstehe
ich,
Ben-J,
dass
als
wir
Kinder
waren
On
avait
le
même
itinéraire
mais
pas
le
même
destin
Wir
den
gleichen
Weg,
aber
nicht
das
gleiche
Schicksal
hatten
Le
temps
passe
et
passe
et
passe
et
beaucoup
de
choses
ont
changé
Die
Zeit
vergeht
und
vergeht
und
vergeht
und
viele
Dinge
haben
sich
geändert
Qui
aurait
pu
s'imaginer
qu'le
temps
serait
si
vite
écoulé
Wer
hätte
sich
vorstellen
können,
dass
die
Zeit
so
schnell
vergehen
würde
On
fait
l'bilan,
calmement,
en
s'remémorant
chaque
instant
Wir
ziehen
Bilanz,
ruhig,
erinnern
uns
an
jeden
Augenblick
Parler
des
histoires
d'avant
comme
si
on
avait
50
ans
Sprechen
über
die
Geschichten
von
früher,
als
ob
wir
50
wären
Le
temps
passe
et
passe
et
passe
et
beaucoup
de
choses
ont
changé
Die
Zeit
vergeht
und
vergeht
und
vergeht
und
viele
Dinge
haben
sich
geändert
Qui
aurait
pu
s'imaginer
qu'le
temps
serait
si
vite
écoulé
Wer
hätte
sich
vorstellen
können,
dass
die
Zeit
so
schnell
vergehen
würde
On
fait
l'bilan,
calmement,
en
s'remémorant
chaque
instant
Wir
ziehen
Bilanz,
ruhig,
erinnern
uns
an
jeden
Augenblick
Parler
des
histoires
d'avant
comme
si
on
avait
50
ans
Sprechen
über
die
Geschichten
von
früher,
als
ob
wir
50
wären
Ben-J,
tu
t'souviens
c'qui
nous
a
donné
l'envie
d'écrire
Ben-J,
erinnerst
du
dich,
was
uns
die
Lust
am
Schreiben
gegeben
hat
L'oreille
scotchée
sur
Nova
à
écouter
des
MCs
qui
déchirent
(Hey)
Das
Ohr
an
Nova
geklebt,
um
MCs
zu
hören,
die
abgehen
(Hey)
De
là
nos
premières
rimes
naissent,
les
jeux
d'mots
Von
da
an
entstanden
unsere
ersten
Reime,
die
Wortspiele
Puis
les
jeux
d'scène
ne
cessent
de
s'enchaîner
des
MJC
aux
sound
systems
Dann
reihten
sich
die
Bühnenshows
unaufhörlich
aneinander,
von
Jugendzentren
(MJC)
bis
zu
Soundsystemen
Et
puis
en
un
éclair,
nous
voici
sous
les
projecteurs
Und
dann,
blitzschnell,
stehen
wir
im
Rampenlicht
On
s'adapte
et
on
domine,
professionnel
ou
amateur
Wir
passen
uns
an
und
dominieren,
ob
Profi
oder
Amateur
Tu
l'sais,
c'est
la
monnaie
(qui
dirige
le
monde),
c'est
la
monnaie
(qui
dirige
la
Terre)
Du
weißt
es,
das
ist
das
Geld
(das
die
Welt
regiert),
das
ist
das
Geld
(das
die
Erde
regiert)
Nous
propulse
aux
sommets
des
hits
de
là
tout
s'est
passé
si
vite
Katapultiert
uns
an
die
Spitze
der
Charts,
von
da
an
ging
alles
so
schnell
C'est
boule
de
neige,
premier
album,
studio,
promo,
clip
vidéo
Es
ist
ein
Schneeballeffekt,
erstes
Album,
Studio,
Promo,
Videoclip
Les
Nèg'Marrons
s'exportent
en
live
et
prennent
tous
les
publics
d'assaut
Die
Nèg'Marrons
exportieren
sich
live
und
erobern
alle
Publika
im
Sturm
Dans
les
quat'
coins
d'la
France
on
est
parti
fout'
le
dawa
In
allen
vier
Ecken
Frankreichs
sind
wir
losgezogen,
um
Chaos
zu
stiften
Comme
dans
les
avant-premières
de
Steel
Pulse,
des
Fugees
à
ris-Pa
(hii)
Wie
bei
den
Vorpremieren
von
Steel
Pulse,
den
Fugees
in
Paris
(hii)
On
a
tout
déchiré
le
22
Mai
à
l'Olympia
pour
baptiser
le
concert
mythique
avec
tout
le
Secteur
A
Wir
haben
am
22.
Mai
im
Olympia
alles
abgerissen,
um
das
mythische
Konzert
mit
dem
gesamten
Secteur
Ä
zu
taufen
La
musique
m'a
mis
official,
qu'est-ce
que
j'aurais
fait
sans
elle?
Die
Musik
hat
mich
offiziell
gemacht,
was
hätte
ich
ohne
sie
getan?
J'ai
esquivé
les
plans
couchals
aujourd'hui
j'kiffe
grâce
à
elle
Ich
habe
die
miesen
Pläne
vermieden,
heute
genieße
ich
dank
ihr
Le
temps
passe
et
passe
et
passe
et
beaucoup
de
choses
ont
changé
Die
Zeit
vergeht
und
vergeht
und
vergeht
und
viele
Dinge
haben
sich
geändert
Qui
aurait
pu
s'imaginer
qu'le
temps
serait
si
vite
écoulé
Wer
hätte
sich
vorstellen
können,
dass
die
Zeit
so
schnell
vergehen
würde
On
fait
l'bilan,
calmement,
en
s'remémorant
chaque
instant
Wir
ziehen
Bilanz,
ruhig,
erinnern
uns
an
jeden
Augenblick
Parler
des
histoires
d'avant
comme
si
on
avait
50
ans
Sprechen
über
die
Geschichten
von
früher,
als
ob
wir
50
wären
Le
temps
passe
et
passe
et
passe
et
beaucoup
de
choses
ont
changé
Die
Zeit
vergeht
und
vergeht
und
vergeht
und
viele
Dinge
haben
sich
geändert
Qui
aurait
pu
s'imaginer
qu'le
temps
serait
si
vite
écoulé
Wer
hätte
sich
vorstellen
können,
dass
die
Zeit
so
schnell
vergehen
würde
On
fait
l'bilan,
calmement,
en
s'remémorant
chaque
instant
Wir
ziehen
Bilanz,
ruhig,
erinnern
uns
an
jeden
Augenblick
Parler
des
histoires
d'avant
comme
si
on
avait
50
ans
Sprechen
über
die
Geschichten
von
früher,
als
ob
wir
50
wären
Le
temps
passe
tellement
vite
(t'as
vu
comment
on
a
changé)
Die
Zeit
vergeht
so
schnell
(hast
du
gesehen,
wie
wir
uns
verändert
haben)
Ky-Ja
t'as
pris
du
poids
(Ben-J,
toi,
t'as
encore
poussé)
Ky-Ja,
du
hast
zugenommen
(Ben-J,
du
bist
noch
gewachsen)
Regarde
ça
s'passe,
tu
brilles
des
pieds
à
la
tête
Schau,
wie
es
läuft,
du
glänzt
von
Kopf
bis
Fuß
Blanches
baskets,
de
l'or
aux
poignets
jusqu'aux
lunettes
Cartier
Weiße
Sneaker,
Gold
an
den
Handgelenken
bis
zur
Cartier-Brille
Pas
plus
que
toi
négro,
respect
au
Congo
Nicht
mehr
als
du,
Alter,
Respekt
an
Kongo
Toutes
les
rates
me
parlent
de
toi
et
d'Bisso
Na
Bisso,
hii
Alle
Mädels
reden
mit
mir
über
dich
und
Bisso
Na
Bisso,
hii
Merci,
mais
dis-leur
qu'j'suis
plus
l'même
Danke,
aber
sag
ihnen,
dass
ich
nicht
mehr
derselbe
bin
Que
depuis,
j'ai
un
fils
et
aussi
une
femme
qui
m'aime
Dass
ich
seitdem
einen
Sohn
habe
und
auch
eine
Frau,
die
mich
liebt
C'est
ça,
faut
construire
une
famille,
assurer
sa
descendance
Genau,
man
muss
eine
Familie
gründen,
seine
Nachkommenschaft
sichern
Même
si
c'n'est
pas
encore
mon
heure,
t'inquiète
chaque
jour
j'y
pense
Auch
wenn
meine
Zeit
noch
nicht
gekommen
ist,
keine
Sorge,
ich
denke
jeden
Tag
daran
L'horloge
tourne,
les
jours
défilent,
les
années
passent,
nos
vies
changent
Die
Uhr
tickt,
die
Tage
ziehen
vorbei,
die
Jahre
vergehen,
unsere
Leben
ändern
sich
On
évolue,
chacun
son
destin
mais
surtout
chacun
sa
chance
Wir
entwickeln
uns
weiter,
jeder
hat
sein
Schicksal,
aber
vor
allem
jeder
seine
Chance
Le
temps
passe
et
passe
et
passe
et
beaucoup
de
choses
ont
changé
Die
Zeit
vergeht
und
vergeht
und
vergeht
und
viele
Dinge
haben
sich
geändert
Qui
aurait
pu
s'imaginer
qu'le
temps
serait
si
vite
écoulé
Wer
hätte
sich
vorstellen
können,
dass
die
Zeit
so
schnell
vergehen
würde
On
fait
l'bilan,
calmement,
en
s'remémorant
chaque
instant
Wir
ziehen
Bilanz,
ruhig,
erinnern
uns
an
jeden
Augenblick
Parler
des
histoires
d'avant
comme
si
on
avait
50
ans
Sprechen
über
die
Geschichten
von
früher,
als
ob
wir
50
wären
Le
temps
passe
et
passe
et
passe
et
beaucoup
de
choses
ont
changé
Die
Zeit
vergeht
und
vergeht
und
vergeht
und
viele
Dinge
haben
sich
geändert
Qui
aurait
pu
s'imaginer
qu'le
temps
serait
si
vite
écoulé
Wer
hätte
sich
vorstellen
können,
dass
die
Zeit
so
schnell
vergehen
würde
On
fait
l'bilan,
calmement,
en
s'remémorant
chaque
instant
Wir
ziehen
Bilanz,
ruhig,
erinnern
uns
an
jeden
Augenblick
Parler
des
histoires
d'avant
comme
si
on
avait
50
ans
Sprechen
über
die
Geschichten
von
früher,
als
ob
wir
50
wären
Le
temps
passe
et
passe
et
passe
et
beaucoup
de
choses
ont
changé
Die
Zeit
vergeht
und
vergeht
und
vergeht
und
viele
Dinge
haben
sich
geändert
Qui
aurait
pu
s'imaginer
qu'le
temps
serait
si
vite
écoulé
Wer
hätte
sich
vorstellen
können,
dass
die
Zeit
so
schnell
vergehen
würde
On
fait
l'bilan,
calmement,
en
s'remémorant
chaque
instant
Wir
ziehen
Bilanz,
ruhig,
erinnern
uns
an
jeden
Augenblick
Parler
des
histoires
d'avant
comme
si
on
avait
50
ans
Sprechen
über
die
Geschichten
von
früher,
als
ob
wir
50
wären
Le
temps
passe
et
passe
et
passe
et
beaucoup
de
choses
ont
changé
Die
Zeit
vergeht
und
vergeht
und
vergeht
und
viele
Dinge
haben
sich
geändert
Qui
aurait
pu
s'imaginer
qu'le
temps
serait
si
vite
écoulé
Wer
hätte
sich
vorstellen
können,
dass
die
Zeit
so
schnell
vergehen
würde
On
fait
l'bilan,
calmement,
en
s'remémorant
chaque
instant
Wir
ziehen
Bilanz,
ruhig,
erinnern
uns
an
jeden
Augenblick
Parler
des
histoires
d'avant
comme
si
on
avait
50
ans
Sprechen
über
die
Geschichten
von
früher,
als
ob
wir
50
wären
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacky Teixeira, Fabien Jack Loubayi, Alexis Marc Lazar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.