Nèg'Marrons - Que vont-ils devenir ? - перевод текста песни на немецкий

Que vont-ils devenir ? - Nèg'Marronsперевод на немецкий




Que vont-ils devenir ?
Was soll aus ihnen werden?
Refrain
Refrain
Que vont ils devenir tous ces jeunes qui périssent
Was soll aus all diesen jungen Leuten werden, die zugrunde gehen
En prison condamnés par Babylone?
Im Gefängnis, verurteilt von Babylon?
Que leur réserve l'avenir et les jours à venir?
Was hält die Zukunft und die kommenden Tage für sie bereit?
Je t'avoue que je me questionne.
Ich gestehe dir, dass ich mich frage.
Nous sommes à l'aube de l'an 2000 et pourtant très peu de choses ont changés,
Wir stehen an der Schwelle zum Jahr 2000 und doch hat sich sehr wenig geändert,
Toujours autant de jeunes derrière les portes du pénitencier.
Immer noch genauso viele junge Leute hinter den Toren der Strafanstalt.
À tous ces jeunes là, j'envoie une pensée,
An all diese jungen Leute sende ich einen Gedanken,
Les lascars de Gegar viennent parler.
Die Jungs von Gegar kommen, um zu sprechen.
Car même si un délit est un délit, quand c'est fait c'est tant pis,
Denn auch wenn ein Vergehen ein Vergehen ist, wenn es getan ist, ist es eben Pech,
Soit ca passe, soit ca casse, t'es libre ou c'est fait c'est la zonpri.
Entweder es klappt, oder es geht schief, du bist frei oder es ist gelaufen, es ist der Knast.
Nous connaissons les raisons qui poussent à agir ainsi,
Wir kennen die Gründe, die dazu drängen, so zu handeln,
Ce n'est ni le pouvoir ni la gloire, c'est seulement la survie.
Es ist weder Macht noch Ruhm, es ist nur das Überleben.
Oh oui la monnaie dirige le monde, et les jeunes l'ont compris,
Oh ja, das Geld regiert die Welt, und die Jugend hat es verstanden,
Chacun se débrouille comme il peut, à chacun son cevi.
Jeder schlägt sich durch, wie er kann, jeder hat seine Masche.
Beaucoup prennent des risques et pis terminent en zonpri,
Viele gehen Risiken ein und landen dann im Knast,
C'est malheureux mais c'est comme ca que ca finit.
Es ist traurig, aber so endet es eben.
L'état ne te laisse aucun sursis,
Der Staat lässt dir keine Bewährung,
Pris la main dans le sac, ils te mettent en taule et puis t'oublient.
Auf frischer Tat ertappt, stecken sie dich in den Knast und vergessen dich dann.
La liberté se paye mais je me demande à quel prix,
Freiheit hat ihren Preis, aber ich frage mich, welchen,
Pour un simple larçin on t'envoie à Fresnes, Osny ou Bois d'Arcy.
Für einen einfachen Diebstahl schickt man dich nach Fresnes, Osny oder Bois d'Arcy.
Refrain
Refrain
Pour un rien trop de jeunes sont enfermés,
Wegen einer Kleinigkeit sind zu viele junge Leute eingesperrt,
Pour un rien trop de libertés sont enlevés,
Wegen einer Kleinigkeit werden zu viele Freiheiten genommen,
Les juges éxagèrent, sont trop acharnés,
Die Richter übertreiben, sind zu verbissen,
À condamné des jeunes qui n'ont pas violé, qui n'ont pas tué.
Junge Leute zu verurteilen, die nicht vergewaltigt, die nicht getötet haben.
De quel droit un homme peut il décider,
Mit welchem Recht kann ein Mensch entscheiden,
D'enfermer des gens pendant plusieurs années?
Menschen für mehrere Jahre einzusperren?
Il n'y a qu'un Dieu et à lui seul de juger
Es gibt nur einen Gott, und ihm allein steht es zu zu urteilen,
Ce qui est bon et ce qui est mauvais.
Was gut ist und was schlecht ist.
Les sanctions sont trop dures, s'imposent d'autres solutions,
Die Strafen sind zu hart, andere Lösungen drängen sich auf,
Que celles d'envoyer les jeunes périr en prison.
Als die, junge Leute ins Gefängnis zu schicken, um dort zugrunde zu gehen.
Il n'y a rien de positif à être en détention,
Es gibt nichts Positives daran, in Haft zu sein,
Et les suivis de réinsertion, tout ca c'est du bidon.
Und die Resozialisierungsmaßnahmen, all das ist Quatsch.





Авторы: franck lagrandcourt


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.