Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malik al mawt
Malik al mawt
Paraîtrait
que
le
silence
est
la
meilleure
alternative
Es
scheint,
als
sei
Schweigen
die
beste
Alternative
Nous,
on
a
choisi
de
faire
du
bruit,
pardonnez
notre
impertinence
Wir
haben
uns
entschieden,
Lärm
zu
machen,
verzeih
unsere
Unverschämtheit
Chaque
jour
qui
passe
est
bon
à
prendre
pour
s'affranchir
de
leur
matrice
Jeder
Tag,
der
vergeht,
ist
gut
zu
nutzen,
um
sich
aus
ihrer
Matrix
zu
befreien
Même
si
glissante
est
la
piste,
ils
peuvent
cimenter
la
vitre
Auch
wenn
die
Piste
rutschig
ist,
sie
können
das
Glas
zementieren
Si
on
passe,
ils
paieront
cher
et
j'parle
pas
d'finance
Wenn
wir
durchkommen,
werden
sie
teuer
bezahlen,
und
ich
spreche
nicht
von
Finanzen
Ou
c'est
p't-être
la
nature
humaine
Oder
vielleicht
ist
es
die
menschliche
Natur
On
est
fait
pour
vivre
au
soleil
mais
l'inspiration
est
devenue
lunaire
Wir
sind
gemacht,
um
in
der
Sonne
zu
leben,
aber
die
Inspiration
ist
lunar
geworden
Donc
tous
les
soirs
au
point
d'départ,
j'fais
toutes
les
nuits
le
même
trajet
Also
jeden
Abend
am
Ausgangspunkt,
mache
ich
jede
Nacht
dieselbe
Reise
De
mon
subconscient
à
ton
nerf
auditif
Von
meinem
Unterbewusstsein
zu
deinem
Hörnerv
En
passant
par
les
coins
où
j'aime
rapper,
dont
j'aimerais
m'rappeler
Vorbei
an
den
Orten,
an
denen
ich
gerne
rappe,
an
die
ich
mich
gerne
erinnern
würde
Une
fois
qu'j'aurai
accompli
mon
projet,
ma
destinée
Sobald
ich
mein
Projekt,
mein
Schicksal
vollendet
habe
Appelle
ça
comme
tu
veux
Nenn
es,
wie
du
willst
Les
yeux
d'une
femme
qui
finira
sûrement
par
partir
Die
Augen
einer
Frau,
die
sicher
irgendwann
gehen
wird
Les
mains
qu'j'aurai
serrées,
la
drogue
que
j'vais
sûrement
reprendre
Die
Hände,
die
ich
geschüttelt
haben
werde,
die
Drogen,
die
ich
sicher
wieder
nehmen
werde
Et
l'blaze
des
salopards
d'ma
clique
Und
die
Namen
der
Mistkerle
meiner
Clique
Ouais,
j'pense
plus
souvent
à
toi
Malik
al-Mawt
Ja,
ich
denke
öfter
an
dich,
Malik
al-Mawt
Mais
l'jour
où
tu
viendras
me
chercher,
j't'aurai
p't-être
attendu
Aber
an
dem
Tag,
an
dem
du
kommst,
um
mich
zu
holen,
werde
ich
vielleicht
auf
dich
gewartet
haben
Dans
des
couloirs
In
Korridoren
À
cher-mar
au
ralenti
en
attendant
qu'la
raison
revienne
Langsam
gehend,
wartend,
dass
die
Vernunft
zurückkehrt
À
cheval
sur
deux
siècles
Zwischen
zwei
Jahrhunderten
Une
sale
odeur
de
fin
d'l'espèce
mais
on
garde
la
pêche
Ein
übler
Geruch
vom
Ende
der
Spezies,
aber
wir
bleiben
gut
drauf
Un
jour
un
mec
m'a
dit
que
tout
ça
c'était
qu'un
test,
une
étape
Eines
Tages
sagte
mir
ein
Typ,
das
alles
sei
nur
ein
Test,
eine
Etappe
Et
tant
que
le
bateau
reste
à
flot,
j'fais
comme
si
j'm'en
tape
Und
solange
das
Boot
über
Wasser
bleibt,
tue
ich
so,
als
wäre
es
mir
egal
Et
la
race
n'a
pas
d'importance
Und
die
Herkunft
spielt
keine
Rolle
J'marche
qu'avec
des
gus
qui
veulent
rien
savoir
Ich
ziehe
nur
mit
Typen
los,
die
von
nichts
wissen
wollen
Fidèle
à
mes
blancs,
mes
noirs
et
à
ma
matière
grise
Treu
meinen
Weißen,
meinen
Schwarzen
und
meiner
grauen
Substanz
À
la
mémoire
d'Salimo
également
Auch
zum
Gedenken
an
Salimo
J'oublierai
pas
qu'même
le
ciel
a
pleuré
quand
on
a
fini
par
s'revoir
Ich
werde
nicht
vergessen,
dass
selbst
der
Himmel
weinte,
als
wir
uns
endlich
wiedersahen
7-5
dans
l'dos,
4 dans
l'veau-cer,
16
le
millésime
7-5
im
Rücken,
4 im
Gehirn,
Jahrgang
16
Et
des
milliers
d'autres
putains
d'chiffres
au
compteur
Und
Tausende
anderer
verdammter
Zahlen
auf
dem
Zähler
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clément Di Fiore
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.