Текст и перевод песни Népal - Sundance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du
lundi
au
sunday,
bloqué
dans
ma
tête
From
Monday
to
Sunday,
stuck
in
my
head
Ma
vie,
c′est
un
film
de
Sundance,
des
fois
il
s'passe
r
My
life
is
a
Sundance
movie,
sometimes
it
happens
r
J′préfère
rester
en
dehors
des
ennuis
I'd
rather
stay
out
of
trouble
Mais
j'ai
deux-trois
plavons
si
tu
t'ennuies
But
I
have
two
or
three
plavons
if
you're
bored
On
reste
coffrés
dans
des
bulles
d′air,
même
après
l′averse
We
remain
trapped
in
air
bubbles,
even
after
the
downpour
J'vais
pas
t′dire
que
j'aurais
pu
le
faire,
j′y
vais
ou
j'la
ferme
I'm
not
going
to
tell
you
that
I
could
have
done
it,
I'm
going
or
I'm
going
to
shut
up
J′préfère
rester
en
dehors
des
ennuis
I'd
rather
stay
out
of
trouble
Mais
j'ai
deux-trois
plavons
si
tu
t'ennuies
But
I
have
two
or
three
plavons
if
you're
bored
Tout
ça,
c′est
les
autres
All
this
is
the
others
On
va
laisser
ça
aux
autres
We'll
leave
that
to
the
others
Puisque
l′enfer,
c'est
les
autres
Since
hell
is
the
others
Pourquoi
vouloir
faire
comme
les
autres?
Why
do
you
want
to
do
like
the
others?
Des
fois,
j′pense
aux
injustices,
à
un
monde
où
pour
faire
keuf
il
faudrait
être
Bac
+10
Sometimes
I
think
of
injustices,
of
a
world
where
to
make
a
big
deal
you
would
have
to
be
Bac
+ 10
Y'a
pas
plus
de
raisons
d′avoir
peur
que
d'être
serein,
si
j′ffre-co
un
milli',
c'est
pas
pour
des
tartes
à
la
meringue
There's
no
more
reason
to
be
afraid
than
to
be
calm,
if
I'm
a
milli',
it's
not
for
meringue
pies
Quand
j′étais
p′tit,
j'pouvais
canner
un
reufré
avec
toutes
mes
histoires
When
I
was
a
little
kid,
I
could
make
a
fool
of
myself
with
all
my
stories
De
cette
époque,
j′ai
retenu
que
l'plus
important,
c′est
d'y
croire
From
that
time,
I
have
learned
that
the
most
important
thing
is
to
believe
in
it
Mais
un
connard
qui
s′y
croit
trop,
ça
j'déteste
But
an
asshole
who
thinks
he's
doing
it
too
much,
I
hate
it
Vis
au
moins
ta
vie
mon
gros,
si
tu
vis
pas
tes
textes
At
least
live
your
life
my
fat,
if
you
don't
live
your
texts
J'drop
ça
par
étape
comme
dans
l′bouquin
d′Hermann
Hesse
I
drop
it
step
by
step
like
in
Hermann
Hesse's
book
Un
jour
une
ligne
de
plus
et
j'parle
pas
d′s,
diablesse
One
day
one
more
line
and
I'm
not
talking
about
s,
devil
Juste
un
humain
bloqué
dans
la
masse
d'air
Just
a
human
stuck
in
the
air
mass
Confonds
pas
ta
destinée
et
l′manèc',
laisse
personne
te
rabaisse
Don't
confuse
your
destiny
with
the
man,
let
no
one
put
you
down
Nos
entourages
transpirent
nos
défauts,
guette
les
fréquentations
Our
entourage
sweats
our
flaws,
watches
for
courtship
Mais
nos
qualités
aussi
donc
on
garde
les
mêmes
fondations
But
our
qualities
too,
so
we
keep
the
same
foundations
Toujours
scred,
pire
qu′un
franc-maçon
en
formation
Always
scred,
worse
than
a
freemason
in
training
Et
comme
un
grand
garçon,
j'fume
l'instrumentale
de
trente
façons
And
like
a
big
boy,
I
smoke
the
instrumental
in
thirty
ways
Du
lundi
au
sunday,
bloqué
dans
ma
tête
From
Monday
to
Sunday,
stuck
in
my
head
Ma
vie,
c′est
un
film
de
Sundance,
des
fois
il
s′passe
r
My
life
is
a
Sundance
movie,
sometimes
it
happens
r
J'préfère
rester
en
dehors
des
ennuis
I'd
rather
stay
out
of
trouble
Mais
j′ai
deux-trois
plavons
si
tu
t'ennuies
But
I
have
two
or
three
plavons
if
you're
bored
On
reste
coffrés
dans
des
bulles
d′air,
même
après
l'averse
We
remain
trapped
in
air
bubbles,
even
after
the
downpour
J′vais
pas
t'dire
que
j'aurais
pu
le
faire,
j′y
vais
ou
j′la
ferme
I'm
not
going
to
tell
you
that
I
could
have
done
it,
I'm
going
or
I'm
going
to
shut
up
J'préfère
rester
en
dehors
des
ennuis
I'd
rather
stay
out
of
trouble
Mais
j′ai
deux-trois
plavons
si
tu
t'ennuies
But
I
have
two
or
three
plavons
if
you're
bored
Tout
ça,
c′est
les
autres
All
this
is
the
others
On
va
laisser
ça
aux
autres
We'll
leave
that
to
the
others
Puisque
l'enfer,
c′est
les
autres
Since
hell
is
the
others
Pourquoi
vouloir
faire
comme
les
autres?
Why
do
you
want
to
do
like
the
others?
Tout
ça,
c'est
les
autres
All
this
is
the
others
On
va
laisser
ça
aux
autres
We'll
leave
that
to
the
others
Puisque
l'enfer,
c′est
les
autres
Since
hell
is
the
others
Pourquoi
vouloir
faire
comme
les
autres?
Why
do
you
want
to
do
like
the
others?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clement Di Fiore, Jeremie Diabira
Альбом
Là-bas
дата релиза
28-11-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.