Текст и перевод песни Néry - Framboises
En
mordant
les
framboises,
As
I
bite
into
raspberries,
Fruits
rouges
de
l'été,
Red
fruits
of
the
summer,
J'ai
mordu
toutes
les
lèvres,
I've
bitten
all
the
lips,
Ces
lèvres
dont
j'ai
rêvé.
Those
lips
I've
dreamt
of.
Porter
les
fruits
en
bouche
To
take
the
berries
in
my
mouth,
Comme
au
premier
baiser,
Like
our
first
kiss,
Et
d'une
morsure
légère
And
with
a
gentle
bite,
Sentir
la
pulpe
céder
To
feel
the
pulp
give
way
Pour
que
gicle
le
sang
To
the
blood
that
spurts
À
mes
lèvres
attentives.
Onto
my
attentive
lips.
Sauvages
Amours
tant
désirées,
Wild
desired
loves,
Voilà
le
rêve
consommé.
This
is
the
dream
consumed.
A
pleine
dents,
maintenant,
je
jette
With
all
my
teeth,
I
now
turn
my
attention
Mon
dévolu
sur
vos
corps
tendres.
To
the
giving
of
your
bodies
tender.
En
masse,
en
vrac
je
vais
vous
prendre
In
a
mass
and
by
the
bulk
I
shall
take
you,
Sans
hésiter,
sans
qu'on
m'arrête.
Without
hesitation,
without
being
stopped.
Et,
goulûment,
passionnément,
And
hungrily,
passionately,
J'vous
bouffe
la
gueule
sauvagement
I
savagely
feed
on
your
mouth
Comme
j'vous
aurais
mordu
au
coeur!
...
As
I
would
have
bitten
you
in
the
heart!
...
...
J'aurais
bien
dit:
"au
cul!",
...I
would
have
said:
"in
the
ass!",
Mais
ça
n'rime
pas
pour
l'heure.
But
it
doesn't
rhyme
for
the
moment.
Et
si
mes
vers
manquent
de
pieds,
And
if
my
verses
lack
feet,
Je
m'en
mettrais
bien
deux
dans
le
gosier.
I
shall
put
two
down
my
gullet.
Et
si
mes
pieds
manquent
de
glisser,
And
if
my
feet
fail
to
slip,
C'est
que
mes
vers
les
font
tanguer.
It's
because
my
verses
make
them
stagger.
S'ils
n'ont
plus
d'pieds,
tant
pis
pour
eux,
If
they
have
no
more
feet,
too
bad
for
them,
S'ils
n'tiennent
pas
debout,
If
they
cannot
stand
up,
J'suis
pas
l'bon
Dieu!
...
I'm
not
the
good
God!
...
...
Pardon,
Mon
Dieu,
j'ai
tout
mangé,
...
Pardon,
my
God,
I've
eaten
everything,
Toutes
les
framboises
y
sont
passées!
All
the
raspberries
have
been
eaten!
En
mordant
les
framboises,
As
I
bite
into
raspberries,
Fruits
rouges
de
l'été,
Red
fruits
of
the
summer,
J'ai
mordu
toutes
les
lèvres,
I've
bitten
all
the
lips,
Ces
lèvres
dont
j'ai
rêvé.
Those
lips
I've
dreamt
of.
J'en
rêve
d'autres
encore!
...
I
dream
of
others
still!
...
...
"A
l'an
prochain,
d'accord?
"
...
"See
you
next
year,
ok?"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Olivier Daviaud, Néry Catineau, Nery Catineau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.