Néry - Les Amants du lundi - перевод текста песни на немецкий

Les Amants du lundi - Néryперевод на немецкий




Les Amants du lundi
Die Liebenden vom Montag
Les amants du lundi
Die Liebenden vom Montag
Sont deux enfants jolis
Sind zwei hübsche Kinder
La fille lui sourit
Das Mädchen lächelt ihn an
Il pousse la minuterie.
Er drückt den Zeitschalter.
Les amants du lundi
Die Liebenden vom Montag
S'aiment un coup dans le noir
Lieben sich einmal im Dunkeln
Un coup la lumière luit.
Einmal scheint das Licht.
Les amants du lundi
Die Liebenden vom Montag
S'aiment un coup dans l'couloir
Lieben sich einmal im Flur
Un coup au Paradis
Einmal im Paradies
Les amants du lundi
Die Liebenden vom Montag
Sont de grands impatients
Sind sehr ungeduldig
Qui s'aiment comme des enfants.
Und lieben sich wie Kinder.
Un paquet de gâteaux
Eine Packung Kekse
En guise de restau
Anstelle eines Restaurants
Du Coca au goulot
Cola direkt aus der Flasche
Et la vie coule à flots.
Und das Leben fließt in Strömen.
Les amants du lundi
Die Liebenden vom Montag
Ne s'embrassent jamais
Küssen sich nie
Quand je pousse la porte
Wenn ich die Tür öffne
Pas un baiser surpris.
Kein überraschter Kuss.
Quand je passe jamais
Wenn ich vorbeigehe, niemals
Aucun élans ne les portent
Keine Zärtlichkeiten.
Ils sourient!
Sie lächeln!
Les amants du lundi
Die Liebenden vom Montag
Sont montés à l'étage
Sind nach oben gegangen
A l'étage je vis
In das Stockwerk, wo ich wohne
Comme des enfants pas sages
Wie unartige Kinder
Qui chuchotent et qui rient
Die flüstern und lachen
Ils se croient seuls ici
Sie glauben, sie sind allein hier
Et je le suis aussi!
Und ich bin es auch!
Moi l'oreille ahurie
Ich, mit gespitztem Ohr
J'écoute leurs images
Lausche ihren Bildern
Leurs images que j'envie
Ihren Bildern, die ich beneide
Des amours de leur âge.
Von der Liebe ihres Alters.
Mon oreille attendrie
Mein zärtliches Ohr
Déguste leurs baisers
Genießt ihre Küsse
Qu'ils me font partager
Die sie mit mir teilen
Malgré elle, malgré lui.
Ihr zum Trotz, ihm zum Trotz.
Les lèvres qui s'approchent
Die Lippen, die sich nähern
A peine mouillées s'accrochent.
Kaum befeuchtet, berühren sich.
Elle sourit, lui aussi.
Sie lächelt, er auch.
Moi aussi je souris
Ich lächele auch
Moi collé à la porte,
Ich, an die Tür gepresst,
Eux, collés l'un à l'autre,
Sie, aneinandergeschmiegt,
Mes rêves les escortent,
Meine Träume begleiten sie,
Eux en font déjà d'autres.
Sie machen schon andere.
Les amants du lundi
Die Liebenden vom Montag
Sont deux enfants ravis
Sind zwei entzückte Kinder
Qui dévalent les marches
Die die Treppe hinunterstürzen
De leur amour en marche.
Ihrer aufkeimenden Liebe.
Les amants du lundi
Die Liebenden vom Montag
Ne se sont pas tout dit
Haben sich nicht alles gesagt
Ils y penseront mardi
Sie werden am Dienstag daran denken
En rêveront mercredi
Am Mittwoch davon träumen
Ils s'appelleront jeudi
Sie werden sich am Donnerstag anrufen
Vendredi ou samedi
Freitag oder Samstag
Après-midi d'ennuie!
Nachmittag der Langeweile!
"ça y'est on est lundi"!
"Es ist so weit, es ist Montag!"
Les amants du lundi
Die Liebenden vom Montag
Sont deux enfants qui s'aiment,
Sind zwei Kinder, die sich lieben,
Se désirent et s'étreignent
Sich begehren und sich umarmen
Dans ce couloir crépi.
In diesem verputzten Flur.
Les amants du lundi
Die Liebenden vom Montag
Sont vraiment dans la lune
Sind wirklich im siebten Himmel
Car je les ai surpris
Denn ich habe sie überrascht
Enlacés brun et brune...
Umschlungen, er braun, sie brünett...
"Et on était... mardi"!
"Und es war... Dienstag!"
Les amants du lundi
Die Liebenden vom Montag
Sont deux enfants jolis
Sind zwei hübsche Kinder
La fille lui sourit,
Das Mädchen lächelt ihn an,
Il pousse la minuterie.
Er drückt den Zeitschalter.
La fille lui sourit,
Das Mädchen lächelt ihn an,
Il pousse la minuterie.
Er drückt den Zeitschalter.
La fille lui sourit,
Das Mädchen lächelt ihn an,
Il pousse la minuterie.
Er drückt den Zeitschalter.





Авторы: Olivier Daviaud, Néry Catineau, Nery Catineau


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.