Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There
is
a
place
I
know
Ich
kenne
einen
Ort,
Near
heaven
nah
am
Himmel,
An
unplanned
silent
show
eine
ungeplante,
stille
Vorstellung,
A
presence
eine
Gegenwart.
Scared
of
what
you
know
Verängstigt
von
dem,
was
du
weißt,
More
what
you'll
never
mehr
noch,
was
du
niemals
wissen
wirst.
Fly
like
time
away
from
waning
light
Flieg
wie
die
Zeit
davon,
weg
vom
schwindenden
Licht.
Flickers
into
sight
flimmert
ins
Blickfeld,
As
it's
floating
by
während
sie
vorbeischwebt,
On
the
summer
light
im
Sommerlicht.
Oh,
damselfly
Oh,
Libelle,
Held
me
hypnotized
hielt
mich
hypnotisiert,
As
it's
floating
by
während
sie
vorbeischwebt,
On
the
summer
light
im
Sommerlicht.
Oh,
damselfly
Oh,
Libelle.
Yours
is
a
grace
I've
known
Deine
Anmut
kenne
ich,
So
delicately
grown
so
zart
gewachsen,
Horizon
lines
divide,
they
sever
Horizontlinien
trennen,
sie
spalten,
Does
it
all
rest
in
your
eyes?
Ruht
alles
in
deinen
Augen?
Does
it
ever?
Tut
es
das
jemals?
Flickers
into
sight
flimmert
ins
Blickfeld,
As
it's
floating
by
während
sie
vorbeischwebt,
On
the
summer
light
im
Sommerlicht.
Oh,
damselfly
Oh,
Libelle,
Held
me
hypnotized
hielt
mich
hypnotisiert,
As
it's
floating
by
während
sie
vorbeischwebt,
On
the
summer
light
im
Sommerlicht.
Oh,
damselfly
Oh,
Libelle.
There
is
a
place
I
know
Ich
kenne
einen
Ort,
Near
heaven
nah
am
Himmel,
A
place
I
know
einen
Ort,
den
ich
kenne,
Near
heaven
nah
am
Himmel,
Near
heaven
nah
am
Himmel,
Near
heaven
nah
am
Himmel,
Near
heaven
nah
am
Himmel,
Near
heaven
nah
am
Himmel,
Near
heaven
nah
am
Himmel,
Near
heaven
nah
am
Himmel.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Dopping Hepenstal, Alasdair Brown, Michael Mackenzie, Joseph Spencer, Charlotte Rumley, George Slack
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.