Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
dijo
Blas
Infante
Wie
Blas
Infante
sagte
Andaluces
levantaos
Andalusier,
erhebt
euch
Perdón
si
no
se
levantan
Entschuldigung,
wenn
sie
nicht
aufstehen
Pero
están
mejor
sentaos
Aber
sie
sitzen
besser
Aragón
Becerra,
poesía
rebelde
Aragón
Becerra,
rebellische
Poesie
Tu
bandera
es
blanca
y
verde
solo
un
día
en
el
tejado
Deine
Flagge
ist
weiß
und
grün,
nur
einen
Tag
auf
dem
Dach
Los
mejores
bajo
tierra
Die
Besten
unter
der
Erde
Los
cultivos,
el
jazmín
adornando
las
casaspuertas
Die
Feldfrüchte,
der
Jasmin,
der
die
Haustüren
schmückt
Vivo
entre
molinos
y
campos
de
olivo
Ich
lebe
zwischen
Windmühlen
und
Olivenhainen
En
las
calles
vivas
In
den
lebendigen
Straßen
Dónde
los
viejos
lloran
si
el
río
se
contamina
Wo
die
Alten
weinen,
wenn
der
Fluss
verschmutzt
wird
El
mar
es
una
lámina
verde
inconmensurable
Das
Meer
ist
eine
unermessliche
grüne
Fläche
Sabios
maestros
perennes
en
las
cantinas
Weise,
immerwährende
Lehrer
in
den
Kantinen
Los
radios
de
las
bicis
con
las
esquinas
Die
Speichen
der
Fahrräder
mit
den
Ecken
Mas
los
críos
ya
no
juegan,
ya
no
gritan
sus
vecinas
Aber
die
Kinder
spielen
nicht
mehr,
ihre
Nachbarinnen
schreien
nicht
mehr
Prehistórica
mentalidad,
no
lo
neguéis
Prähistorische
Mentalität,
leugnet
es
nicht
El
verano
es
una
mezcla
híbrida
Der
Sommer
ist
eine
hybride
Mischung
De
azul
y
de
beige
Aus
Blau
und
Beige
No
aguantamos
las
burlas
con
nuestro
acento
Wir
ertragen
die
Witze
über
unseren
Akzent
nicht
Pues
lo
llevamos
dentro
Denn
wir
tragen
ihn
in
uns
Más
allá
del
cuerpo
y
el
jersey
Jenseits
des
Körpers
und
des
Pullovers
¿Ustedes
no
lo
véis?
Seht
ihr
das
nicht?
Estáis
podridos
de
envidia
Ihr
seid
zerfressen
vor
Neid
Si
en
tu
ciudad
de
20
días
llueven
16
Wenn
es
in
deiner
Stadt
von
20
Tagen
an
16
regnet
¿Qué
culpa
tiene
mi
familia,
mis
raíces,
mi
jerga?
Was
kann
meine
Familie,
meine
Wurzeln,
mein
Jargon
dafür?
Tus
botas
puercas
no
merecen
caminar
mi
tierra
Deine
dreckigen
Stiefel
verdienen
es
nicht,
meine
Erde
zu
betreten
La
historia
habla
Die
Geschichte
spricht
Indomable
pa
los
fascistas
Unbezähmbar
für
die
Faschisten
De
todo
menos
culpable
Alles,
nur
nicht
schuldig
De
todo
menos
realistas
Alles,
nur
nicht
realistisch
Andalucía
es
vieja
y
lista
Andalusien
ist
alt
und
klug
El
hombre
no
se
doblega
en
la
cuna
de
los
artistas
Der
Mann
beugt
sich
nicht
in
der
Wiege
der
Künstler
Soy
azul
mediterráneo
Ich
bin
blaues
Mittelmeer
Soy
verde
olivo
Ich
bin
grüner
Olivenbaum
Soy
abono
pal
geranio
Ich
bin
Dünger
für
die
Geranie
Soy
el
aroma
del
naranjo
en
la
mañana
Ich
bin
der
Duft
des
Orangenbaums
am
Morgen
Soy
lo
que
gana
un
campesino
cultivando
Ich
bin
das,
was
ein
Bauer
durch
seine
Arbeit
verdient
Soy
playa,
metrópoli
y
campo
Ich
bin
Strand,
Metropole
und
Land
Soy
el
emigrante
añorando
Ich
bin
der
Emigrant,
der
sich
sehnt
Soy
el
abuelo
que
recuerda
al
compañero
fusilado
Ich
bin
der
Großvater,
der
sich
an
den
erschossenen
Kameraden
erinnert
El
obrero,
el
parado
y
el
tirano
tiritando
Der
Arbeiter,
der
Arbeitslose
und
der
Tyrann,
zitternd
Mi
tierra
le
encanta
a
los
políticos
Meine
Liebste,
mein
Land
lieben
die
Politiker
Adoran
demolerla
Sie
lieben
es,
es
zu
zerstören
Y
el
andaluz
adora
devolverla
Und
der
Andalusier
liebt
es,
es
zurückzugeben
No
es
justicia,
es
venganza
Es
ist
keine
Gerechtigkeit,
es
ist
Rache
Déjanos
vivir
Lasst
uns
leben
¿Qué
futos
crecen
si
no
riegas
la
raíz?
Welche
Früchte
wachsen,
wenn
du
die
Wurzel
nicht
gießt?
Quiero
envejecer
aquí
Ich
möchte
hier
alt
werden
Escuchar
las
guitarras
llorando
Den
Gitarren
lauschen,
die
weinen
Al
chamarin
cantando
libre
en
un
abril
de
fango
Dem
Girlitz,
der
frei
in
einem
April
voller
Schlamm
singt
Entre
quejidos
tristes,
bulerías
y
fandangos
Zwischen
traurigem
Stöhnen,
Bulerías
und
Fandangos
Sentimos
el
doble
hermano,
reímos
llorando
Wir
fühlen
doppelt,
meine
Schöne,
wir
lachen
weinend
Rudo
fan
de
las
hipérboles
Ein
rauer
Fan
von
Übertreibungen
El
viernes
empieza
el
miércoles
Der
Freitag
beginnt
am
Mittwoch
Terraza,
tinto
y
caracoles
Terrasse,
Rotwein
und
Schnecken
Aquí
en
Sevilla
estamos
locos
de
atar
Hier
in
Sevilla
sind
wir
verrückt
Porque
la
mierda
del
caballo
apaga
el
aroma
del
azahar
Weil
die
Scheiße
der
Pferde
den
Duft
der
Orangenblüte
überdeckt
Están
matando
la
elegancia
natural
Sie
töten
die
natürliche
Eleganz
Por
más
que
miro
no
me
casan
Starbucks
y
catedral
So
sehr
ich
auch
schaue,
Starbucks
und
Kathedrale
passen
für
mich
nicht
zusammen
Me
duele
tanto
la
ignorancia
sevillana
Mich
schmerzt
die
Ignoranz
Sevillas
so
sehr
Cómo
la
arrogancia
catalana
Wie
die
Arroganz
Kataloniens
Tengamos
la
fiesta
en
paz
Lasst
uns
in
Frieden
feiern
Los
abuelos
con
sus
lánguidos
pasos
Die
Großväter
mit
ihren
kraftlosen
Schritten
Calle
abajo
van
Gehen
die
Straße
hinunter
Recuerdan
los
tiempos
del
vino
y
del
pan
Sie
erinnern
sich
an
die
Zeiten
von
Wein
und
Brot
De
la
exploración
en
las
aceituneras
Von
der
Erkundung
in
den
Olivenhainen
De
la
mar
calmada
y
sus
largos
días
de
pesca
Vom
ruhigen
Meer
und
seinen
langen
Tagen
des
Fischens
Cigarros
y
yesca
Zigaretten
und
Zunder
Pidieron
tierra
y
libertad
Sie
forderten
Land
und
Freiheit
Tenían
consciencia
Sie
hatten
Bewusstsein
Saber
guardar
las
apariencias
con
la
turba
detrás
Zu
wissen,
wie
man
den
Schein
wahrt,
mit
dem
Pöbel
im
Rücken
Las
paredes
manchadas
con
la
sangre
hermana
Die
Wände
befleckt
mit
dem
Blut
der
Geschwister
Y
al
alba
levantarse
de
la
cama
y
luchar
con
más
ganas
Und
im
Morgengrauen
aus
dem
Bett
aufzustehen
und
mit
noch
mehr
Kraft
zu
kämpfen
Soy
azul
mediterráneo
Ich
bin
blaues
Mittelmeer
Soy
verde
olivo
Ich
bin
grüner
Olivenbaum
Soy
abono
pal
geranio
Ich
bin
Dünger
für
die
Geranie
Soy
el
aroma
del
naranjo
en
la
mañana
Ich
bin
der
Duft
des
Orangenbaums
am
Morgen
Soy
lo
que
gana
un
campesino
cultivando
Ich
bin
das,
was
ein
Bauer
durch
seine
Arbeit
verdient
Soy
playa,
metrópoli
y
campo
Ich
bin
Strand,
Metropole
und
Land
Soy
el
emigrante
añorando
Ich
bin
der
Emigrant,
der
sich
sehnt
Soy
el
abuelo
que
recuerda
al
compañero
fusilado
Ich
bin
der
Großvater,
der
sich
an
den
erschossenen
Kameraden
erinnert
El
obrero,
el
parado
y
el
tirano
tiritando
Der
Arbeiter,
der
Arbeitslose
und
der
Tyrann,
zitternd
Celta,
fenicia,
cartaginesa,
árabe
y
romana
Keltisch,
phönizisch,
karthagisch,
arabisch
und
römisch
Y
tras
su
ventana,
montañas
dehesas
Und
hinter
ihrem
Fenster,
Berge
und
Weiden
Brazos
del
océano
peinan
sus
trenzas
Arme
des
Ozeans
kämmen
ihre
Zöpfe
De
roca
viva
y
calma
árida
Aus
lebendigem
Fels
und
trockener
Ruhe
Allí
no
existe
autoridad
Dort
gibt
es
keine
Autorität
Cuentan
que
un
día
tus
dirigentes
Man
erzählt,
dass
eines
Tages
deine
Anführer
Quisieron
verte
esclava
y
tuvieron
que
protegerte
Dich
als
Sklavin
sehen
wollten
und
dich
beschützen
mussten
Bendito
su
coraje
blanco
y
verde
Gesegnet
sei
ihr
weiß-grüner
Mut
Amigo
que
bonita
navidad
Meine
Liebe,
welch
schöne
Weihnacht
La
de
aquel
4 de
diciembre
Die
jenes
4.
Dezembers
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.