Текст и перевод песни O.A.R. - Whose Chariot?
A
patterned
sunrise
swept
along
away
the
sunrise.
Узорчатый
рассвет
смел
рассвет.
And
over
these
underpasses
a
towering
mountain
does
rise.
И
над
этими
подземными
переходами
возвышается
огромная
гора.
But
don′t
cross
the
river,
not
over
there.
Но
не
переходи
реку,
только
не
там.
There
will
be
a
mystery
revealed
and
I
bet
you
dare.
Тайна
будет
раскрыта,
и,
держу
пари,
ты
осмелишься.
And
if
I
am
to
seek
this
place
y'all
can
see
И
если
я
буду
искать
это
место,
вы
все
увидите.
Whose
Chariot
to
follow
so
I
can
be
free?
В
чьей
колеснице
я
буду
свободен?
At
night
the
stars
cry.
Ночью
плачут
звезды.
I
gaze
upon
a
lake
of
backyard.
Я
смотрю
на
озеро
заднего
двора.
And
under
these
overpasses
a
towering
mountain
does
lie.
И
под
этими
путепроводами
возвышается
гора.
But
don′t
cross
the
river,
not
over
there.
Но
не
переходи
реку,
только
не
там.
There
will
be
a
mystery
revealed
that
we're
meant
to
share.
Будет
раскрыта
тайна,
которой
нам
суждено
поделиться.
So
if
I
am
to
seek
this
place
y'all
can
see
Так
что
если
я
буду
искать
это
место,
вы
все
сможете
увидеть.
Whose
Chariot
to
follow
so
I
can
be
free?
В
чьей
колеснице
я
буду
свободен?
Oh
no,
here
we
are
again.
О
нет,
мы
снова
здесь.
Oh
no,
here
we
are
again.
О
нет,
мы
снова
здесь.
My
mamma
told
me,
Мама
говорила
мне:
"Don′t
go
cross
that
river."
"Не
переходи
реку".
"Because
you
might
not
make
it
back.
- Потому
что
ты
можешь
не
вернуться.
The
beast
gonna
eat
your
heart."
Зверь
сожрет
твое
сердце.
She
said,
"Don′t
go
out
there.
Она
сказала:
"Не
ходи
туда.
And
stay
upon
your
track."
И
не
сбивайся
с
пути.
"This
money
has
torn
my
family
apart
and
I
cannot
buy
it
back."
"Эти
деньги
разорвали
мою
семью
на
части,
и
я
не
могу
их
выкупить".
So
of
course
I
built
my
boat,
and
I
was
half
upon
my
way.
Так
что,
конечно,
я
построил
свою
лодку,
и
я
был
на
полпути.
And
when
I
got
to
the
other
side
the
water
came
rushing
down.
И
когда
я
добрался
до
другого
берега,
вода
хлынула
вниз.
Washed
me
away.
Смыло
меня.
Whose
Chariot...
Чья
Колесница...
Whose
Chariot?
Чья
Колесница?
Take
me
home.
Отвези
меня
домой.
Take
me
home.
Отвези
меня
домой.
Oh
no,
said
I'm
out
that
door
again.
"О
нет,
- сказал
он,
- я
снова
за
дверью".
I
left
my
house,
my
money,
and
my
dearest
friend.
Я
оставил
свой
дом,
свои
деньги
и
самого
дорогого
друга.
I′m
not
going
back,
Jack,
across
the
river.
Я
не
вернусь,
Джек,
через
реку.
Got
a
little
bit
of
business
that
I'm
doing
today.
У
меня
сегодня
небольшое
дельце.
You
didn′t
fell
me,
you
can't
really
see
no
good.
Ты
не
влюбился
в
меня,
ты
не
видишь
в
этом
ничего
хорошего.
I
made
my
life
out
of
a
stack
of
wood.
Я
сделал
свою
жизнь
из
стога
дров.
I′ve
been
moving
cross
the
river
today.
Сегодня
я
переезжал
через
реку.
But
whose
chariot
take
me
home?
Но
чья
колесница
везет
меня
домой?
Whose
Chariot?
Чья
Колесница?
Take
me
home.
Отвези
меня
домой.
I'm
coming
home.
Я
возвращаюсь
домой.
Who
Chariot
gotta
will
you
take
me?
На
чьей
колеснице
ты
возьмешь
меня?
Who
Chariot
will
you
will
you
take
me?
На
чьей
колеснице
ты
возьмешь
меня?
Who
Chariot
will
you
will
you
take
me?
На
чьей
колеснице
ты
возьмешь
меня?
Who
Chariot
would
you
pick
me
up
and
take
me?
На
чьей
колеснице
ты
возьмешь
меня
и
отвезешь?
Who
Chariot
gotta
will
you
take
me?
На
чьей
колеснице
ты
возьмешь
меня?
Who
Chariot
just
pick
me
up
and
take
me.
Чья
Колесница
просто
подхватит
меня
и
увезет.
Who
Chariot
come
and
get
me.
Кто
на
колеснице
придет
и
заберет
меня.
Whose
Chariot
take
me
home?
Чья
Колесница
везет
меня
домой?
Take
me
home.
Отвези
меня
домой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marc Roberge, Richard On, Christopher Culos, Benjamin Gershman, Jerald Depizzo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.