Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Memory Lane
Erinnerungspfad
Reminisce
about
my
childhood,
doin
things
kids
did
Ich
erinnere
mich
an
meine
Kindheit,
tat
Dinge,
die
Kinder
taten
Roughhouse,
playin
in
abandoned
lots,
throwin
rocks
Raufen,
spielen
auf
verlassenen
Grundstücken,
Steine
werfen
Trashcan
tops
wearin
caps
in
America
Mülltonnendeckel,
trug
Kappen
in
Amerika
That
part
of
time
be,
tracked
in
my
mind,
it
never
blurs
Dieser
Teil
der
Zeit
ist
in
meinem
Gedächtnis
verankert,
er
verschwimmt
nie
I
sometimes
visit
my
youth
Manchmal
besuche
ich
meine
Jugend
Close
my
eyes
and
think
to
alive,
sittin
on
the
stoop
Schließe
meine
Augen
und
stelle
mir
vor,
wie
ich
lebendig
auf
der
Treppe
sitze
Of
my
crib
it's
weird,
we
had
the
"Our
Gang"
shit
jumpin
off
Meiner
Bude,
es
ist
seltsam,
wir
hatten
dieses
"Unsere
kleine
Bande"-Ding
am
Laufen
Bring
it
up
to
date,
a
couple
are
gone
Bring
es
auf
den
neuesten
Stand,
ein
paar
sind
weg
Anyway,
we
was
tight
knit,
mixed
with,
Spanish
and
black
kids
Wie
auch
immer,
wir
waren
eng
verbunden,
gemischt
mit
spanischen
und
schwarzen
Kindern
Inner-city
youth,
colorblind
Innenstadtjugend,
farbenblind
Even
though
we'd
fight
and
clash,
we'd
get
past
the
nonsense
Auch
wenn
wir
kämpften
und
zusammenstießen,
überwanden
wir
den
Unsinn
With
no
grown
folk
intervenin,
we
conscious
Ohne
dass
Erwachsene
eingriffen,
wir
waren
uns
dessen
bewusst
Do
it
on
our
own
with
caution
Taten
es
auf
eigene
Faust
mit
Vorsicht
Punches
are
thrown,
but
a
hour
later
we
talkin
Schläge
wurden
ausgeteilt,
aber
eine
Stunde
später
redeten
wir
wieder
If
things
get
out
of
proportion,
we
adjust
the
fuss
Wenn
die
Dinge
aus
dem
Ruder
liefen,
beruhigten
wir
den
Streit
And
turn
it
to
fun,
no
more
sqwakin
Und
machten
Spaß
daraus,
kein
Gezanke
mehr
Who
thought
about
things
like
guns
and
coffins
Wer
dachte
schon
an
Dinge
wie
Waffen
und
Särge
A
child's
mind
nowadays
wanna
be
flossin
Der
Verstand
eines
Kindes
heutzutage
will
protzen
I
didn't
grow
up
fast
but
I
knew
a
hardhead
Ich
wurde
nicht
schnell
erwachsen,
aber
ich
kannte
einen
Dickkopf
Left
the
store
fast,
70's
child,
respect
that
Verließ
den
Laden
schnell,
Kind
der
70er,
respektiere
das
'Til
this,
day
and
time,
them
moments
I
hold
precious
Bis
zum
heutigen
Tag
halte
ich
diese
Momente
in
Ehren
Deep
in
a
child's
place
taught
a
nigga
life
lessons
Tief
im
Ort
eines
Kindes
wurden
mir
Lektionen
fürs
Leben
erteilt
Up
until
the
moment
I
chose
this
profession
Bis
zu
dem
Moment,
als
ich
diesen
Beruf
wählte
Work
hard
but
there's
no
such
thing
as
perfection
Arbeite
hart,
aber
es
gibt
keine
Perfektion
I
often
sit
and
say
to
myself
this
be
a
blessing
Ich
sitze
oft
da
und
sage
mir,
das
ist
ein
Segen
Forseein
my
callin
in
my
adolescence,
destined
Sah
meine
Berufung
in
meiner
Jugend
voraus,
bestimmt
To
get
the
cars,
the
fly
clothes,
I
stand
froze
Die
Autos
zu
bekommen,
die
coolen
Klamotten,
ich
stehe
wie
erstarrt
da
Thinkin
back,
swingin
in
the
snow,
makin
angels
Denke
zurück,
schaukelnd
im
Schnee,
machte
Engel
Yeah,
yo,
harsh
reality
smacked
me
in
the
face
as
a
pre-teen
Yeah,
yo,
die
harte
Realität
traf
mich
als
Vorpubertären
ins
Gesicht
Some
of
my
mans
got
caught
up
in
the
street
dream
Einige
meiner
Kumpels
verfingen
sich
im
Straßentraum
Hustlin
it
wasn't
my
thing,
yet
I
knew
Dealerei,
das
war
nicht
mein
Ding,
doch
ich
kannte
Some
who
did
it
and
did
it
well,
you
know
this
tale
Einige,
die
es
taten
und
es
gut
taten,
du
kennst
diese
Geschichte
But
there's
a
slight
twist
to
this
ghetto
tale
I
tell
Aber
es
gibt
eine
kleine
Wendung
in
dieser
Ghetto-Geschichte,
die
ich
erzähle
I
had
a
cousin
named
Orell
he
was
funny
as
hell
Ich
hatte
einen
Cousin
namens
Orell,
er
war
verdammt
lustig
His
momma
name
was
Pearl,
so
I
called
her
All
Pearl
Seine
Mutter
hieß
Pearl,
also
nannte
ich
sie
All
Pearl
Auntie
had
a
job
offer
in
Cali
in
the
San
Diego
jail
Tante
hatte
ein
Jobangebot
in
Kalifornien
im
Gefängnis
von
San
Diego
So
she
packed
up
her
shit
and
split,
from
my
uncle
Also
packte
sie
ihre
Sachen
und
haute
ab,
von
meinem
Onkel
They
was
married
a
decade
and
five
cent,
now
fate
Sie
waren
ein
Jahrzehnt
und
fünf
Cent
verheiratet,
nun
das
Schicksal
Me
and
my
cousin's
tight,
the
youngest
out
my
nanny
grandbabies
Ich
und
mein
Cousin
waren
eng,
die
jüngsten
von
Omas
Enkelkindern
Let
me
show
ya
why
life
is
crazy
Lass
mich
dir
zeigen,
warum
das
Leben
verrückt
ist
When
we
used
to
sham
people,
it
never
dawns
on
ya
Als
wir
früher
Leute
verarschten,
kommt
es
dir
nie
in
den
Sinn
That
ya
might
not
see
'em
no
more,
I
could
remember
Dass
du
sie
vielleicht
nie
wieder
siehst,
ich
kann
mich
erinnern
He
was
5,
I
was
8,
playin
in
front
of
my
gate
Er
war
5,
ich
war
8,
spielten
vor
meinem
Tor
Momma
tellin
us
to
come
in
cause
it's
time
to
ate
Mama
sagte
uns,
wir
sollen
reinkommen,
weil
es
Zeit
zum
Essen
war
Say
grace
over
food
my
providers
was
great
Sprachen
das
Tischgebet,
meine
Versorger
waren
großartig
Sayin
peace
to
mom
and
pop
still
alive
today
Grüße
an
Mama
und
Papa,
die
heute
noch
leben
I
recall
one
of
my
cousins
goin
out
to
California
Ich
erinnere
mich,
wie
einer
meiner
Cousins
nach
Kalifornien
ging
Comin
back
tellin
us
niggaz
dyin
over
colors
Kam
zurück
und
erzählte
uns,
dass
Typen
wegen
Farben
sterben
He
told
me
'bout,
khaki
wearin,
jheri
curl
brothers
Er
erzählte
mir
von
Khaki
tragenden
Brüdern
mit
Jheri
Curls
Doin
drivebys
in
cars
with
machine
guns
bustin
Die
Drive-bys
in
Autos
machten,
mit
feuernden
Maschinengewehren
I
found
it
farfetched,
thinkin
his
story
is
stretched
Ich
fand
es
weit
hergeholt,
dachte,
seine
Geschichte
sei
übertrieben
Findin
out
later
on
about
the
West
coast
sets
Erfuhr
später
von
den
Westküsten-Gangs
Let
me
fast-forward
the
story
and
tell
ya
how
it
ends
Lass
mich
die
Geschichte
vorspulen
und
dir
erzählen,
wie
sie
endet
They
moved
to
start
a
new
life
for
his
life
to
end
Sie
zogen
um,
um
ein
neues
Leben
zu
beginnen,
damit
sein
Leben
endet
Come
to
find
out
later
on
he
was
Blood
inducted
Später
stellte
sich
heraus,
dass
er
bei
den
Bloods
aufgenommen
wurde
From
the
same
set
he
claimed
was
the
Blood
who
bucked
him
Von
derselben
Gang,
zu
der
er
gehörte,
kamen
die
Bloods,
die
ihn
erschossen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jones Nasir, Barsella Peg, Martin Christopher Edward, Wilson Reuben Lincoln
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.