O.C. - Memory Lane - перевод текста песни на немецкий

Memory Lane - O.C.перевод на немецкий




Memory Lane
Erinnerungspfad
[O.C.]
[O.C.]
Reminisce about my childhood, doin things kids did
Ich erinnere mich an meine Kindheit, tat Dinge, die Kinder taten
Roughhouse, playin in abandoned lots, throwin rocks
Raufen, spielen auf verlassenen Grundstücken, Steine werfen
Trashcan tops wearin caps in America
Mülltonnendeckel, trug Kappen in Amerika
That part of time be, tracked in my mind, it never blurs
Dieser Teil der Zeit ist in meinem Gedächtnis verankert, er verschwimmt nie
I sometimes visit my youth
Manchmal besuche ich meine Jugend
Close my eyes and think to alive, sittin on the stoop
Schließe meine Augen und stelle mir vor, wie ich lebendig auf der Treppe sitze
Of my crib it's weird, we had the "Our Gang" shit jumpin off
Meiner Bude, es ist seltsam, wir hatten dieses "Unsere kleine Bande"-Ding am Laufen
Bring it up to date, a couple are gone
Bring es auf den neuesten Stand, ein paar sind weg
Anyway, we was tight knit, mixed with, Spanish and black kids
Wie auch immer, wir waren eng verbunden, gemischt mit spanischen und schwarzen Kindern
Inner-city youth, colorblind
Innenstadtjugend, farbenblind
Even though we'd fight and clash, we'd get past the nonsense
Auch wenn wir kämpften und zusammenstießen, überwanden wir den Unsinn
With no grown folk intervenin, we conscious
Ohne dass Erwachsene eingriffen, wir waren uns dessen bewusst
Do it on our own with caution
Taten es auf eigene Faust mit Vorsicht
Punches are thrown, but a hour later we talkin
Schläge wurden ausgeteilt, aber eine Stunde später redeten wir wieder
If things get out of proportion, we adjust the fuss
Wenn die Dinge aus dem Ruder liefen, beruhigten wir den Streit
And turn it to fun, no more sqwakin
Und machten Spaß daraus, kein Gezanke mehr
Who thought about things like guns and coffins
Wer dachte schon an Dinge wie Waffen und Särge
A child's mind nowadays wanna be flossin
Der Verstand eines Kindes heutzutage will protzen
I didn't grow up fast but I knew a hardhead
Ich wurde nicht schnell erwachsen, aber ich kannte einen Dickkopf
Left the store fast, 70's child, respect that
Verließ den Laden schnell, Kind der 70er, respektiere das
'Til this, day and time, them moments I hold precious
Bis zum heutigen Tag halte ich diese Momente in Ehren
Deep in a child's place taught a nigga life lessons
Tief im Ort eines Kindes wurden mir Lektionen fürs Leben erteilt
Up until the moment I chose this profession
Bis zu dem Moment, als ich diesen Beruf wählte
Work hard but there's no such thing as perfection
Arbeite hart, aber es gibt keine Perfektion
I often sit and say to myself this be a blessing
Ich sitze oft da und sage mir, das ist ein Segen
Forseein my callin in my adolescence, destined
Sah meine Berufung in meiner Jugend voraus, bestimmt
To get the cars, the fly clothes, I stand froze
Die Autos zu bekommen, die coolen Klamotten, ich stehe wie erstarrt da
Thinkin back, swingin in the snow, makin angels
Denke zurück, schaukelnd im Schnee, machte Engel
[O.C.]
[O.C.]
Yeah, yo, harsh reality smacked me in the face as a pre-teen
Yeah, yo, die harte Realität traf mich als Vorpubertären ins Gesicht
Some of my mans got caught up in the street dream
Einige meiner Kumpels verfingen sich im Straßentraum
Hustlin it wasn't my thing, yet I knew
Dealerei, das war nicht mein Ding, doch ich kannte
Some who did it and did it well, you know this tale
Einige, die es taten und es gut taten, du kennst diese Geschichte
But there's a slight twist to this ghetto tale I tell
Aber es gibt eine kleine Wendung in dieser Ghetto-Geschichte, die ich erzähle
I had a cousin named Orell he was funny as hell
Ich hatte einen Cousin namens Orell, er war verdammt lustig
His momma name was Pearl, so I called her All Pearl
Seine Mutter hieß Pearl, also nannte ich sie All Pearl
Auntie had a job offer in Cali in the San Diego jail
Tante hatte ein Jobangebot in Kalifornien im Gefängnis von San Diego
So she packed up her shit and split, from my uncle
Also packte sie ihre Sachen und haute ab, von meinem Onkel
They was married a decade and five cent, now fate
Sie waren ein Jahrzehnt und fünf Cent verheiratet, nun das Schicksal
Me and my cousin's tight, the youngest out my nanny grandbabies
Ich und mein Cousin waren eng, die jüngsten von Omas Enkelkindern
Let me show ya why life is crazy
Lass mich dir zeigen, warum das Leben verrückt ist
When we used to sham people, it never dawns on ya
Als wir früher Leute verarschten, kommt es dir nie in den Sinn
That ya might not see 'em no more, I could remember
Dass du sie vielleicht nie wieder siehst, ich kann mich erinnern
He was 5, I was 8, playin in front of my gate
Er war 5, ich war 8, spielten vor meinem Tor
Momma tellin us to come in cause it's time to ate
Mama sagte uns, wir sollen reinkommen, weil es Zeit zum Essen war
Say grace over food my providers was great
Sprachen das Tischgebet, meine Versorger waren großartig
Sayin peace to mom and pop still alive today
Grüße an Mama und Papa, die heute noch leben
I recall one of my cousins goin out to California
Ich erinnere mich, wie einer meiner Cousins nach Kalifornien ging
Comin back tellin us niggaz dyin over colors
Kam zurück und erzählte uns, dass Typen wegen Farben sterben
He told me 'bout, khaki wearin, jheri curl brothers
Er erzählte mir von Khaki tragenden Brüdern mit Jheri Curls
Doin drivebys in cars with machine guns bustin
Die Drive-bys in Autos machten, mit feuernden Maschinengewehren
I found it farfetched, thinkin his story is stretched
Ich fand es weit hergeholt, dachte, seine Geschichte sei übertrieben
Findin out later on about the West coast sets
Erfuhr später von den Westküsten-Gangs
Let me fast-forward the story and tell ya how it ends
Lass mich die Geschichte vorspulen und dir erzählen, wie sie endet
They moved to start a new life for his life to end
Sie zogen um, um ein neues Leben zu beginnen, damit sein Leben endet
Come to find out later on he was Blood inducted
Später stellte sich heraus, dass er bei den Bloods aufgenommen wurde
From the same set he claimed was the Blood who bucked him
Von derselben Gang, zu der er gehörte, kamen die Bloods, die ihn erschossen





Авторы: Jones Nasir, Barsella Peg, Martin Christopher Edward, Wilson Reuben Lincoln


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.