Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llaman a la Puerta
Es klopft an der Tür
Ahora
soy
consciente
Jetzt
bin
ich
mir
bewusst,
Que
a
veces
se
gana
y
otras
se
pierde.
dass
man
manchmal
gewinnt
und
manchmal
verliert.
La
vida
esta
que
muerde,
Das
Leben
beißt,
Las
cosas
son
muy
raras
ultimamente.
die
Dinge
sind
in
letzter
Zeit
sehr
seltsam.
Llaman
a
la
puerta
y
es
la
muerte,
me
dice,
Es
klopft
an
der
Tür
und
es
ist
der
Tod,
er
sagt
mir,
Tengo
ganas
de
conocerte.
Ich
möchte
dich
kennenlernen.
Portazo
y
te
esperas
abriré
la
ventana
Ich
knalle
die
Tür
zu
und
warte,
ich
werde
das
Fenster
öffnen
A
una
nueva
primavera.
für
einen
neuen
Frühling.
El
dolor
que
llevo
a
cuestas
Den
Schmerz,
den
ich
mit
mir
herumtrage,
Lo
saco
a
pasear
por
la
calle
nuestra.
führe
ich
auf
unserer
Straße
spazieren.
Lloro
pa
seguir
riendo
Ich
weine,
um
weiter
zu
lachen
Y
en
busca
de
libertad
und
auf
der
Suche
nach
Freiheit
Encuentro
mis
sentimientos.
finde
ich
meine
Gefühle.
Y
ahora
comprendo
que
terminó
lo
nuestro
Und
jetzt
verstehe
ich,
dass
es
mit
uns
vorbei
ist,
Enciendo
la
hoguera
y
arde
el
sufrimiento.
ich
zünde
das
Feuer
an
und
das
Leid
verbrennt.
Y
ya
se
acaba
el
tiempo
Und
die
Zeit
De
este
injusto
arrepentimiento
dieser
ungerechten
Reue
ist
vorbei
Quiero
saltar,
quiero
gritar...
al
viento.
Ich
will
springen,
ich
will
schreien...
in
den
Wind.
Y
al
respirar,
ya
puedo
llorar
Und
beim
Atmen
kann
ich
weinen
Y
poder
seguir
viviendo.
und
weiterleben.
Ahora
se
que
todo
lo
que
florece
Jetzt
weiß
ich,
dass
alles,
was
blüht,
Alguna
vez
ha
de
marchitar
irgendwann
verwelken
muss.
Que
la
vida
esta
hecha
de
un
principio
Dass
das
Leben
aus
einem
Anfang
Y
también,
de
un
final.
und
auch
aus
einem
Ende
besteht.
Y
el
destino
desvanece
Und
das
Schicksal
schwindet
dahin,
Cuando
aparece
la
fatalidad
wenn
das
Unglück
erscheint,
Pero
el
amor
prevalece
en
todo
lo
demás,
aber
die
Liebe
bleibt
in
allem
anderen
bestehen,
Eso
lo
he
aprendido
ya.
das
habe
ich
jetzt
gelernt.
Quiero
saltar,
quiero
gritar...
al
viento.
Ich
will
springen,
ich
will
schreien...
in
den
Wind.
Y
al
respirar,
ya
puedo
llorar
Und
beim
Atmen
kann
ich
weinen
Y
poder
seguir
viviendo.
und
weiterleben.
Me
seco
las
lágrimas
Ich
trockne
meine
Tränen
Con
la
mano
en
un
cristal,
mit
der
Hand
an
einer
Scheibe,
Escribo
tu
nombre
dentro
ich
schreibe
deinen
Namen
darauf
Y
lo
hago
estallar.
und
lasse
sie
zerspringen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oliver Lutz Andreas, Francisco Javier Valero Ortega
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.