Текст и перевод песни O Plantae - Burrocracia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
encontro
dentro
do
meu
serr
I
find
myself
inside
my
E
levo
até
você
And
I
bring
it
to
you
Entrego
no
momento
I
deliver
right
now
Uma
outra
forma
de
ver
Another
way
to
see
Mete
um
bom
som
Put
on
some
good
music
Veiculando
informação
Broadcasting
information
Escondida
por
quem
mente
Hidden
by
those
who
lie
Ao
seu
coração
To
your
heart
A
classe
corrompida
The
corrupt
class
Aquela
que
por
medo
ou
por
ganância
The
one
that
out
of
fear
or
greed
Dissemina
ignorância
Disseminates
ignorance
Traz
no
peito
a
arrogância
Carries
arrogance
in
his
chest
Carregando
a
cruz
Carrying
the
cross
Como
se
fosse
a
voz
de
Deus
As
if
it
were
the
voice
of
God
Vivendo
como
reis
Living
like
kings
Será
que
se
esqueceu?
Have
you
forgotten?
Pelo
pouco
que
sei
não
foi
como
Jesus
viveu
From
what
little
I
know,
that's
not
how
Jesus
lived
É
simples,
veja
It's
simple,
see
Não
minta,
pra
quem
te
guarda
Do
not
lie,
to
those
who
protect
you
Pois
o
que
se
esconde,
se
mascara
For
what
hides,
disguises
itself
Cria
uma
carga
de
tristeza
involuntária
Creates
a
charge
of
involuntary
sadness
Agonia
estampada,
a
força
não
circula,
Drawn
agony,
the
force
does
not
circulate,
E
fica
estagnada
And
it
remains
stagnant
Sinta,
a
voz
fala
Feel
it,
the
voice
speaks
Liberte
a
sua
mente
conscientemente
de
todas
as
capas
Free
your
mind
consciously
from
all
layers
Até
que
então,
através
da
intenção
Until
then,
through
intention
Viverá
a
plenitude
do
presente
da
jornada
You
will
live
the
fullness
of
the
present
of
the
journey
O
que
te
adestra
como
um
cão
e
controla
pelos
prazeres
sem
notar?
What
trains
you
like
a
dog
and
controls
you
through
pleasures
without
you
noticing?
Tudo
preso,
achando
que
tá
solto,
Everything
stuck,
thinking
you're
free,
Só
porque
na
hora
que
quiser
pode
se
distanciar
Just
because
you
can
distance
yourself
whenever
you
want
Não
é
o
que
o
público
quer
ouvir
It's
not
what
the
public
wants
to
hear
Mas
sim
o
que
precisamos
passar
But
what
we
need
to
pass
Fugir
não
é
ganhar,
esquecer
não
vai
solucionar,
Running
away
is
not
winning,
forgetting
will
not
solve
it,
A
expansão
é
natural
se
você
não
se
agarrar
Expansion
is
natural
if
you
don't
hold
on
Mundo
feito
pra
soltar
e
sujeito
a
prender
World
made
to
release
and
subject
to
hold
Aquele
que
carnalmente
acha
que
tem
muito
a
perder
He
who
carnally
thinks
he
has
much
to
lose
Alusões
do
nosso
ser,
dissertações
sobre
o
querer
Allusions
of
our
being,
dissertations
on
wanting
Ambiçoes
que
criam
falsas
idealizações
sobre
o
que
é
perfeito
Ambitions
that
create
false
idealizations
about
what
is
perfect
Induções
feitas
carinhosamente
pra
você
Inductions
made
lovingly
for
you
Vem,
solte
sua
voz...
estaremos
outra
vez
no
domínio
de
nós!
Come
on,
let
your
voice
out...
we'll
be
in
control
of
ourselves
again!
Já
que
você
pensa
no
que
pensa
Since
you
think
what
you
think
Logo
pensa
pq
todo
esse
sistema
pensa
em
como
pode
te
prender
So
think
why
this
whole
system
thinks
how
it
can
imprison
you
Já
que
se
esquece
que
esquece
de
lutar
por
seus
direitos
Since
you
forget
that
you
forget
to
fight
for
your
rights
Seu
dever
é
mudar
o
mundo
Your
duty
is
to
change
the
world
Mude
primeiro
a
você
Change
yourself
first
Eu
vejo,
um
mundo
complicado
I
see,
a
complicated
world
Pois
nada
é
difícil
quando
se
olha
por
outro
lado
Because
nothing
is
difficult
when
you
look
at
it
from
another
perspective
E
fica
fácil
And
it
gets
easy
Fácil
de
raiva
na
caixola
Easy
to
get
angry
in
the
head
Quando
se
pensa
por
inteiro
When
you
think
as
a
whole
Olhando
Peo
lado
de
fora
Looking
at
the
outside
Situações
que
geralmente
te
apavora
Situations
that
usually
scare
you
Que
te
surpreende
quando
menos
se
espera
That
surprise
you
when
you
least
expect
it
Logo
quando
estou
de
cara
As
soon
as
I'm
face
to
face
Mas
não
dá
nada
But
nothing
happens
Old
school
são
minhas
influências
Old
school
are
my
influences
Baseado
em
baseados
que
fumei
Based
on
joints
I
smoked
Numa
noite
de
vivência
On
a
night
of
experience
Ouvindo
black
alien
speed
Listening
to
black
alien
speed
Na
velocidade
da
luz
sagaz
de
homem
com
crise
At
the
speed
of
light,
sagacious
of
man
in
crisis
Aos
vinte
e
seis
At
twenty-six
Admito
eu
não
sei
I
admit
I
don't
know
E
de
saber
que
nada
sei,
And
from
knowing
that
I
know
nothing,
Posso
acabar
virando
um
rei
I
could
end
up
becoming
a
king
O
destino
é
mutável
Destiny
is
mutable
Modelado
pelas
minhas
ações
do
presente
Shaped
by
my
present
actions
Que
aprenderam
com
o
passado
Who
learned
from
the
past
E
segue
em
constante
aprendizado
And
continues
in
constant
learning
Tentando
mudar
pontos
de
vistas
Trying
to
change
points
of
view
Que
não
enxergam
por
outro
lado
That
you
don't
see
from
the
other
side
Mas
o
tempo
não
para,
não
para
jao
But
time
doesn't
stop,
it
doesn't
stop
jao
Tentarei
até
o
último
pulsar
do
seu
coração
I
will
try
until
the
last
beat
of
your
heart
Não
desisto
I
don't
give
up
Sou
guerreiro
I
am
a
warrior
Tenho
convicção
I
have
conviction
Meu
time
luta
pelo
lado
do
bem
My
team
fights
for
the
side
of
good
Amor
e
união
Love
and
unity
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.