O Plantae - Olhe ao Redor - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни O Plantae - Olhe ao Redor




Olhe ao Redor
Look Around
Observando o fim do mundo
Watching the end of the world
De cima do morro ele via a terra tocar o céu
From the top of the hill, he saw the earth touch the sky
Tocar o céu
Touch the sky
Mergulhava em pensamentos profundos
He was immersed in deep thought
Tentando entender seu papel,
Trying to understand his role,
Mantendo a
Keeping the faith
Mantendo a
Keeping the faith
Você cansou?
Are you tired, baby?
Eu também cansado de todo esse jogo
I'm also tired of this whole game
Game está sujo eu vou virar o tabuleiro todo
Game is dirty, I'm gonna flip the whole board
Xeque mate
Checkmate
Pra que nunca mais volte a matar
So that it never kills again
E que a possa desses pensamentos ruins sempre me afastar
And may faith always keep me away from these bad thoughts
Eu de volta
I'm back
Nunca tinha ido embora
I had never left
me escondi pra entender aquilo que me
I just hid to understand what
Atormentava
Was tormenting me
Me libertei
I freed myself
Daqui de cima entendi o que está acontecendo no momento eu vou vendo
From up here I understood what is happening at the moment, I'm seeing
Disso tudo me abstendo
Abstaining from all this
O mundo se desenvolvendo
The world developing
Cada um no seu quadrado
Each one in their square
querendo seu aumento
Just wanting their raise
Pensando em argumentos
Thinking of arguments
Pra quebrar seus argumentos
To break their arguments
Vivendo como selvagens disfarçados de cordeiros
Living like savages disguised as lambs
Ou será que eram lobos?
Or were they wolves?
No mundo virado do avesso
In the upside down world
Onde a ganância comprometeu
Where greed compromised
A estrutura do prédio inteiro
The structure of the entire building
Da sua alma
Of your soul
Agora que caiu a máscara
Now that the mask has fallen
E eles querem que você jogue o jogue que eles jogam
And they want you to play the game they play
Vida instável
Unstable life
Cada louco alucinado
Every crazy lunatic
Na disputa pela disputa de que vai chegar no podium
In the dispute over who will reach the podium
E do topo amaciar o próprio ego
And from the top, soften your own ego
Envaidecido pela riqueza esqueceu tudo e ficou cego
Vain by wealth, he forgot everything and went blind
Aonde você foi? Olhe ao redor!
Where did you go? Look around!
Retorne ao seu lar! Se veja por favor!
Return to your home! See yourself, please!
O que é seu deixou esperando
What's yours has been waiting
Demais, consciência o presente lhe traz
Too much, consciousness brings you a gift
O intuito que sou! Me leva a pensar!
The intent that I am! It makes me think!
Reconquistar a paz em mim! Mas primeiro eu tenho que me estabilizar!
To regain peace in me! But first I have to stabilize myself!
Se colocava em segundo plano
Putting himself in the background
Por isso que foi induzido
That's why he was induced
Ficou com medo do que estava lidando
He was afraid of what he was dealing with
E foi se proibindo
And was forbidding himself
Estava ali mas de fato não estava
He was there, but in fact he wasn't
Queria simplismente fluir
He simply wanted to flow
Sabia como a vida lidava
He knew how life worked
Mas não como com ela evoluir
But not how to evolve with it
Trágedias mundanas, rédias que se intitulam amor
Worldly tragedies, reins that call themselves love
Se prendem ao rancor,ao achar que tudo é um favor
They cling to rancor, thinking that everything is a favor
Não degusta o sabor, a maior facilidade é se opôr
It doesn't taste the flavor, the easiest thing is to oppose
A maior dificuldade é pôr, sem esperar de volta
The greatest difficulty is to put, without expecting anything in return
É isso que te desarma,
That's what disarms you,
Apenas manter a porta aberta e o resto é com o karma
Just keep the door open and the rest is up to karma
O depredamento do sentimento, rotulando e apressando seu vencimento.
The depredation of feeling, labeling and rushing its victory.
Carai, lombra insana nego,
Damn, insane shadow bro,
Pressão essa vida, não engana nois
Pressure this life, doesn't fool us
Sossego é aspirado, No vulgo sábado
Peace is aspired, In the vulgar Saturday
Quanto mais nois aprende junto
The more we learn together
Mais obstáculos Nois tem que lidar!
More obstacles we have to deal with!
Parecem várias mentes sendo fossa,
It seems like several minds being a pit,
Percebo meus atos invo e voluntários
I realize my actions are invoked and voluntary
Foca até meu jeito vagabundo de sentar jogado
Focus even on my bum way of sitting around
PAdê eu parar e refletir calmo
Stop and reflect calmly
Oque ta rolando em minha volta?
What's going on around me?
E em mim? revolta?
And in me? revolt?
Solidão eu sei que não terei
I know I won't be lonely
Mas nois se preocupa em como se revirar, rei
But we worry about how to turn ourselves around, king
Agir! é com vocês Mcs!
Act! it's with you Mcs!
Somos Planalto chegado
We are the plateau arrived
Desconfiado sou mesmo
I am distrustful
Não vim deste contexto
I didn't just come from this context
Sai do beat pra falar!
Get out of the beat to talk!
As vezes me submeto
Sometimes I submit
Din é estabilidade
Din is just stability
O rap é o gueto
Rap is the ghetto
Vamo compartilhar!
Let's share!
Aonde você foi? Olhe ao redor!
Where did you go? Look around!
Retorne ao seu lar!
Return to your home!
Se veja por favor!
See yourself, please!
O que é seu deixou esperando demais,
What's yours has been waiting too long,
Consciência um presente lhe traz
Consciousness brings you a gift
O intuito que sou!
The intent that I am!
Me leva apensar!
It makes me think!
Reconquistar a paz em mim!
To regain peace in me!
Mas primeiro eu tenho que me estabilizar!
But first I have to stabilize myself!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.