Текст и перевод песни O.S.T.R. - Bilans
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ze
szpitala
odebrała
mnie
żona
o
ósmej
I
was
picked
up
from
the
hospital
by
my
wife
at
eight
Bez
płuca,
w
milczeniu
jakby
słowa
na
kłódkę
Without
a
lung,
in
silence
as
if
words
were
locked
up
To
tak
jakbym
miał
stracić
życie
pojutrze
It
was
as
if
I
was
going
to
lose
my
life
the
day
after
tomorrow
Była
przy
mnie,
widziała
jakie
życie
jest
krótkie
She
was
with
me,
she
saw
how
short
life
is
Schodzimy
do
auta,
ciężar
na
barkach
We
get
into
the
car,
a
weight
on
our
shoulders
Jakbym
odczuł
na
sobie
moc
lawiny
w
Alpach
As
if
I
felt
the
power
of
an
avalanche
in
the
Alps
on
me
Prawdziwy
abstrakt,
z
miasta
do
miasta
A
real
abstract,
from
city
to
city
Myślę,
życie
przyłożyło
mi
znów
tasak
do
gardła
I
think,
life
has
put
a
knife
to
my
throat
again
Po
Łodzi
płyniemy
powoli
We
drive
slowly
through
Łódź
Jak
woda
zatruta
przez
bakterię
e
coli
Like
water
poisoned
by
e
coli
bacteria
Jakbym
mógł,
to
bym
wyjął
sobie
baterię
z
głowy
If
I
could,
I'd
take
the
battery
out
of
my
head
By
nie
myśleć
gdzie
byłem,
tego
być
nieświadomym
So
I
wouldn't
have
to
think
where
I've
been,
be
unaware
of
it
Dużo
mam
niewiadomych,
nie
chcę
pytać
I
have
a
lot
of
unknowns,
I
don't
want
to
ask
Spokojnie
wolę
błądzić
po
bliskich
orbitach
Quietly
I
prefer
to
wander
in
close
orbits
Dwie
godziny
tortur
na
nierównych
ulicach
Two
hours
of
torture
on
the
uneven
streets
Jakby
zegar
mógł
przekazać
mi
wskazówki
do
życia
As
if
the
clock
could
tell
me
instructions
for
life
Los
nie
jest
równy
dla
wszystkich
Fate
is
not
equal
for
everyone
Od
spraw
najdalszych,
dalekich
do
bliskich
From
the
farthest,
distant
matters
to
the
closest
Każdy
odbywa
swoją
walkę
by
żyć
z
tym
Everyone
fights
their
own
fight
to
live
with
it
Każdy
odbywa
swoją
walkę
by
być
kimś
Everyone
fights
their
own
fight
to
be
someone
Los
nie
jest
równy
dla
wszystkich
Fate
is
not
equal
for
everyone
Od
spraw
najdalszych,
dalekich
do
bliskich
From
the
farthest,
distant
matters
to
the
closest
Każdy
odbywa
swoją
walkę
by
żyć
z
tym
Everyone
fights
their
own
fight
to
live
with
it
Prosty
bilans
straty-korzyści
A
simple
balance
of
losses
and
gains
Każdy
jest
idealny,
choć
popełnia
błędy
Everyone
is
perfect,
even
though
they
make
mistakes
One
kształtują
charakter,
tym
życia
pazernym
They
shape
character,
those
greedy
for
life
Wierzyłem
w
rehabilitację
energii
I
believed
in
rehabilitating
energy
Niema
nic
na
tym
świecie,
czego
możesz
być
pewny
There's
nothing
in
the
world
that
you
can
be
sure
of
Dzieci
dały
mi
wsparcie,
żona
miłość
The
children
gave
me
support,
my
wife
love
Nie
da
się
bardziej,
chociaż
te
słowa
chwilą
It
doesn't
get
more
than
that,
even
though
those
words
are
just
a
moment
Patrz,
to
jak
wyrok,
myślę
brat
się
nie
poddam
Look,
it's
like
a
sentence,
I
think,
bro,
I
won't
give
up
Byłem
w
takim
stanie,
że
bym
sam
się
nie
poznał
I
was
in
such
a
state
that
I
wouldn't
have
recognized
myself
W
miejscu
szwów
pojawiły
się
blizny
Scars
appeared
where
the
stitches
were
Nie
wyspany
jak
nigdy,
bliski
wścieklizny
I
was
as
sleepless
as
ever,
close
to
madness
Dosyć
tej
bitwy,
Biblii,
relikwii
Enough
of
this
battle,
the
Bible,
the
relics
Każdy
wyścig
jest
tu
wolą
ambicji
Every
race
here
is
a
will
of
ambition
Z
tygodnia
na
tydzień
forma
na
bicie
From
week
to
week,
I'm
in
shape
on
the
beat
Zdrowie
jak
hazard,
u
mnie
od
lat
ryzykiem
Health
is
like
gambling,
for
years
a
risk
for
me
Moment
słońca
w
zenicie,
porcja
przemyśleń
A
moment
of
sun
at
its
zenith,
a
dose
of
thoughts
Życie
po
śmierci,
chcę
mu
sprostać
bez
ciśnień
Life
after
death,
I
want
to
face
it
without
pressure
Los
nie
jest
równy
dla
wszystkich
Fate
is
not
equal
for
everyone
Od
spraw
najdalszych,
dalekich
do
bliskich
From
the
farthest,
distant
matters
to
the
closest
Każdy
odbywa
swoją
walkę
by
żyć
z
tym
Everyone
fights
their
own
fight
to
live
with
it
Każdy
odbywa
swoją
walkę
by
być
kimś
Everyone
fights
their
own
fight
to
be
someone
Los
nie
jest
równy
dla
wszystkich
Fate
is
not
equal
for
everyone
Od
spraw
najdalszych,
dalekich
do
bliskich
From
the
farthest,
distant
matters
to
the
closest
Każdy
odbywa
swoją
walkę
by
żyć
z
tym
Everyone
fights
their
own
fight
to
live
with
it
Prosty
bilans
straty-korzyści
A
simple
balance
of
losses
and
gains
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jaap R. Wiewel, Christian Van Rootselaar, A. Ostrowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.