Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tak
naprawdę
nazywam
się
Stante
Micky
Mein
richtiger
Name
ist
eigentlich
Stante
Micky
Tylko
mówię
teraz
głosem
Ostrego
Nur
spreche
ich
jetzt
mit
der
Stimme
von
Ostrego
Jedenaste
piętro
on
alkoholik,
ona
ćpunka
Elfte
Stock,
er
Alkoholiker,
sie
Junkie
Życie
oparte
na
częstych
awanturkach
Ein
Leben
basierend
auf
häufigen
Streitereien
Rozbitych
lustrach,
potłuczonych
szklankach
Zerbrochene
Spiegel,
zerschlagene
Gläser
Ona
ma
wyższe,
on
syn
policjanta
Sie
hat
einen
höheren
Stand,
er
ist
der
Sohn
eines
Polizisten
Dla
niej
i
dla
niego
główny
argument
to
szantaż
Für
sie
und
für
ihn
ist
das
Hauptargument
Erpressung
Piętro
dziesiąte,
chłopak
z
Lolkiem
filmuje
Ośkę
Zehnte
Stock,
ein
Typ
filmt
mit
Lolek
die
Ośka
Kwiat
młodzieży
zdolnej,
a
świat
złodziei
z
dolnej
półki
Die
Elite
der
begabten
Jugend,
doch
die
Welt
der
Diebe
aus
der
Unterschicht
Dziewiąte
piętro
tam
bywałem
po
bibułki
Neunter
Stock,
da
war
ich
früher
für
die
Papiere
Ale
czy
świat
bywa
okrutny
stale?
Aber
ist
die
Welt
immer
so
grausam?
Już
tam
nie
bywam,
w
sumie
to
gościa
nawet
nigdy
nie
znałem,
proste
Ich
gehe
nicht
mehr
hin,
kannte
den
Typen
eh
nie,
einfach
Piętro
ósme,
korepetytorka
i
zajęcia
ustne
Achter
Stock,
Nachhilfelehrerin
und
mündliche
Prüfungen
Mam
Cię
Aleksandro,
widziałem
w
vampie
zdjęcie
pro
Ich
hab
dich,
Alexandra,
sah
dein
Foto
im
Vamp,
Pro
Spotkajmy
się
prywatnie,
dom
wam,
więc
oferta
Lass
uns
privat
treffen,
Hausbesuch,
also
Angebot
Siedem
to
numer
to
mili
piętra,
promili
ekstrakt,
kominy
Zgierz
Sieben
ist
die
Promille-Etage,
Dampf
aus
Zgierz
Sam
byś
ocenił
horyzont
Du
würdest
den
Horizont
selbst
beurteilen
Na
szóstym
mieszka
kolo,
ścigany
przez
garnizon
Im
sechsten
wohnt
ein
Typ,
gesucht
von
der
Garnison
Czyli
żyć
albo
zginąc
Also
leben
oder
sterben
Zastawił
wszystko,
co
miał
i
wiem,
że
w
tej
chwili
Er
setzte
alles
aufs
Spiel,
und
ich
weiß,
jetzt
gerade
Załatwia
sobie
Monar
Organisiert
er
sich
den
Monar
Jazz
lat
'80
osiedli
cały
czas
zawinięta
pętla
Jazz
der
80er,
Wohnsiedlung,
endlose
Schleife
Idąc
po
piętrach
widzę
jak
niektórych
los
nie
rozpieszcza
Beim
Hochgehen
sehe
ich,
wie
das
Schicksal
einige
nicht
verwöhnt
Tych
z
dziurami
na
podeszwach
jest
więcej,
życia
Achillesowa
pięta
Mehr
von
denen
mit
Löchern
in
den
Sohlen,
Lebens
Achillesferse
Jazz
lat
'80
osiedli
cały
czas
zawinięta
pętla
Jazz
der
80er,
Wohnsiedlung,
endlose
Schleife
Idąc
po
piętrach
widzę
jak
niektórych
los
nie
rozpieszcza
Beim
Hochgehen
sehe
ich,
wie
das
Schicksal
einige
nicht
verwöhnt
Tych
z
dziurami
na
podeszwach
jest
więcej,
życia
Achillesowa
pięta
Mehr
von
denen
mit
Löchern
in
den
Sohlen,
Lebens
Achillesferse
Piętro
piąte,
taksówkarz
z
żoną,
ojcem,
synem,
babką,
matką,
psem
Fünfter
Stock,
Taxifahrer
mit
Frau,
Vater,
Sohn,
Oma,
Mutter,
Hund
I
ile
ścian
to
jest,
dwa
pokoje
i
balkon
Und
wie
viele
Wände
sind
das?
Zwei
Zimmer
und
ein
Balkon
Na
czwartym
mieszka
stary
szlauf
Im
vierten
wohnt
der
alte
Spitzel
Co
o
najmniejszy
występ
dzwoni
na
policję
Der
bei
der
kleinsten
Störung
die
Polizei
ruft
Pierdolić
tą
pizde
hmm
Scheiß
auf
den
Wichser,
hmm
Na
trzecim
mieszkam
ja,
lat
dwadzieścia
dwa
Im
dritten
wohne
ich,
zweiundzwanzig
Jahre
No
już
23
trzy,
co
rusz
domofon
Nein,
schon
23,
ständig
der
Türknopf
Psy
(co
jest)
to
przez
tą
z
góry
Hunde
(was
los)
wegen
der
von
oben
Choć
sama
miała
metę
za
czasów
komuny
Dabei
hatte
sie
selbst
was
laufen
in
der
Kommune
Przecież
forsa
Na
klar,
Kohle
Na
drugim
mieszka
sąsiad,
któremu
ocaliłem
życie
Im
zweiten
wohnt
der
Nachbar,
dem
ich
das
Leben
rettete
Choć
nadal
jak
robię
muzykę,
wali
w
kaloryfer
Aber
wenn
ich
Musik
mache,
hämmert
er
noch
immer
den
Heizkörper
Pierwsze
piętro
to
Lucyfer
rewir
dozorcy
Erste
Stock,
Luzifers
Revier,
der
Hausmeister
To
ten
gość
od
podbieranej
poczty
Der
Typ,
der
die
Post
klaut
Teraz
wierzący,
cóż
inne
czasy
Jetzt
gläubig,
andere
Zeiten
Sam
wiem,
choć
co
by
się
nie
działo
w
klatce
Ich
weiß,
egal
was
im
Hausflur
passiert
Wszystko
jest
na
mnie,
bezpodstawnie
Alles
wird
mir
angelastet,
grundlos
Ale
zawsze
po
całości
po
stu
Aber
immer
hundertprozentig
Grają
przekręt
raczy
sprytnych
domokrążców
Das
Spiel
der
gerissenen
Hausierer
Szumi
płyta
z
wosku,
nie
pytaj
w
związku
z
tym
o
szczegóły
Die
Wachsplatte
rauscht,
frag
nicht
nach
Details
Blok
jak
blok
żadne
cudo
Block
wie
Block,
kein
Wunderding
Te
słowa
są
dedykowane
ludziom
Diese
Worte
sind
den
Leuten
gewidmet
Jazz
lat
'80
osiedli
cały
czas
zawinięta
pętla
Jazz
der
80er,
Wohnsiedlung,
endlose
Schleife
Idąc
po
piętrach
widzę
jak
niektórych
los
nie
rozpieszcza
Beim
Hochgehen
sehe
ich,
wie
das
Schicksal
einige
nicht
verwöhnt
Tych
z
dziurami
na
podeszwach
jest
więcej,
życia
Achillesowa
pięta
Mehr
von
denen
mit
Löchern
in
den
Sohlen,
Lebens
Achillesferse
Jazz
lat
'80
osiedli
cały
czas
zawinięta
pętla
Jazz
der
80er,
Wohnsiedlung,
endlose
Schleife
Idąc
po
piętrach
widzę
jak
niektórych
los
nie
rozpieszcza
Beim
Hochgehen
sehe
ich,
wie
das
Schicksal
einige
nicht
verwöhnt
Tych
z
dziurami
na
podeszwach
jest
więcej,
życia
Achillesowa
pięta
Mehr
von
denen
mit
Löchern
in
den
Sohlen,
Lebens
Achillesferse
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Ostrowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.