O.S.T.R. - Hajabuza - перевод текста песни на немецкий

Hajabuza - O.S.T.R.перевод на немецкий




Hajabuza
Hajabuza
Napisze coś w pięć minut, tyle to czas ma
Ich schreib' was in fünf Minuten, so viel Zeit hat
By w pięć minut sensy definiowała kartka
Damit in fünf Minuten der Sinn ein Blatt definiert
W kaskach nas dwóch, budzik na dwustu
Mit Helmen, wir zwei, Wecker auf zweihundert
Siemasz Belfegor, witaj w krainie głupców
Na klar, Belfegor, willkommen im Reich der Narren
Zero uwag, trzy setki, hajabuza
Null Bemerkungen, dreihundert, Hajabuza
Gdybym mógł ziom to zapaliłbym szluga
Könnt' ich, Alter, würde ich 'ne Kippe anzünden
Mruga wiązka świateł, wierze wciąż, że się uda
Lichtstrahl blinkt, ich glaub' noch, es klappt
Na uspokojenie bluba, myśli miażdżąc
Zur Beruhigung 'ne Fluppe, Gedanken zermalmend
Z piskiem przed mazdą, przed nią patrol
Mit Quietschen vor der Mazda, vor ihr die Streife
Za chłystkiem my, rura, wniosek: pierdol policje
Hinterm Grünschnack, Auspuff, Fazit: scheiß auf die Polente
Dwie paki i szybciej, ospałym miastem
Zwei Gänge, schneller, durch die träge Stadt
Na psy to palcem, za ster wszystkie myśli i uwaga
Zeig' auf die Hunde, am Steuer all mein Fokus
I znów 300 K M na zegarach, mknie biała strzała,
Und wieder 300 KM/H auf dem Tacho, fliegt der weiße Pfeil,
Poczuj hałas, daj na opór manetki,
Spür' den Lärm, gib Gegenwehr am Gashebel,
Czujesz strach?! Wrzuć na spokój tabletki
Hast du Angst?! Nimm 'ne Pille für die Nerven
Na polu nawierzchni, rządzą milimetry pajac
Auf dem Asphalt regieren Millimeter, Trottel
Bo od szczekania to zrobił ci się zajad
Denn vom Kläffen kriegst du nur Mundfäule
Mijamy zajazd, sekunda ma w ścierwo stacja
Wir passieren 'nen Gasthof, Sekunde später Leichengas
I kolejnego kundla rotacja
Und der nächste Köter rotiert
Jak pod Mariotem na kurwach znów gnamy trzysta
Wie beim Mariott, auf Nutten wieder dreihundert
Za nami policja a my zwiększamy dystans
Hinter uns Polizei, wir vergrößern den Abstand
Bo nie zatrzyma nic nas w drodze do raju
Denn nichts hält uns auf dem Weg zum Paradies
Gdzie pełno kajut, nie czaruj bo dosyć już szamanów
Wo Kabinen voll sind, hör auf zu hexen, genug Schamanen
A gdybyś miał się urodzić po raz drugi
Und wenn du nochmal geboren würdest
Dostałbyś drugą szansę
Bekämst du diese zweite Chance
Co byś zrobił?! Jak byś żył?!
Was würdest du tun?! Wie würdest du leben?!
Jak wyglądałaby dla ciebie sprawa najważniejsza
Wie sähe für dich die wichtigste Sache aus
Człowieczeństwo
Menschlichkeit
Nie wiem, chce być człowiekiem teraz
Keine Ahnung, ich will jetzt Mensch sein
Mam takie ambicje...
Ich hab' solche Ambitionen...
Mam ambicje, by być sobą
Ich hab' den Anspruch, ich selbst zu sein
Nie sięgne po żaden pierdolony zakazany owoc
Greif' nicht nach irgendeiner verdammten verbotenen Frucht
W ulicy konwencji, ci luźni i spięci, słowo
In der Straße der Konventionen, die Lockeren und Gestressten, Wort
Przemija z wiatrem na rzecz nowej kadencji, ponoć
Verweht im Wind für eine neue Amtszeit, sagt man
Padnę, sam wiem i licze się z tym
Ich fall', ich weiß und rechne damit
Wciąż ćwicze ten styl, by doskonalić teksty
Üb' noch immer diesen Stil, um Texte zu verfeinern
Choć żaden ze mnie Szekspir, pisze pod to co słysze
Bin kein Shakespeare, schreib' zu dem, was ich hör'
Z bitem wypływa na ulice liter lite
Mit dem Beat fließen auf die Straße Buchstaben pure
Elite literacką niszcze przez ambicje władcą(?) z cyklem
Elite literarisch, zerfressen vom Macht(?)Zyklus
Mikrofonowych bitew, patrz no jak to daleko zaszło
Von Mikrofon-Schlachten, sieh, wie weit's gekommen ist
Zamiast szacunku chamstwo i te groźby
Statt Respekt nur Flegelei und Drohungen
Co drugi groźny jak iwan, gdzie tkwi, wersów kryminał
Jeder zweite hart wie Iwan, wo steckt, Vers-Krimi
To jeszcze nie koniec poszukiwań, szachownice goniec kiwa,
Noch nicht das Ende der Suche, Schachbrett, Läufer winkt,
Te ulice prosze wybacz, tu silniejszy wygrywa
Diese Straßen, verzeih, hier gewinnt der Stärkere
I to na tyle chyba, jak dotąd los nie daje odpocząć
Und das wär's wohl, das Schicksal lässt mich nicht ruh'n
Zwłaszcza poliglotom, no bo mowa to złoto, lecz nie białe
Besonders Polyglotten, denn Sprache ist Gold, doch nicht weiß
W imię Ojca, i Syna, Ducha Świętego amen
Im Namen des Vaters, des Sohnes, des Heiligen Geistes, Amen





Авторы: Adam Ostrowski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.