Текст и перевод песни O.S.T.R. - Hajabuza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hajabuza
Hajabuza (English)
Napisze
coś
w
pięć
minut,
tyle
to
czas
ma
I'll
write
something
in
five
minutes,
that's
all
the
time
I
have
By
w
pięć
minut
sensy
definiowała
kartka
For
the
paper
to
define
meanings
in
five
minutes
W
kaskach
nas
dwóch,
budzik
na
dwustu
Two
of
us
in
helmets,
alarm
clock
at
two
hundred
Siemasz
Belfegor,
witaj
w
krainie
głupców
Hey
Belfegor,
welcome
to
the
land
of
fools
Zero
uwag,
trzy
setki,
hajabuza
Zero
remarks,
three
hundred,
Hayabusa
Gdybym
mógł
ziom
to
zapaliłbym
szluga
If
I
could,
man,
I'd
light
a
cigarette
Mruga
wiązka
świateł,
wierze
wciąż,
że
się
uda
A
beam
of
lights
blinks,
I
still
believe
it
will
work
out
Na
uspokojenie
bluba,
myśli
miażdżąc
To
calm
down,
blubbering,
crushing
thoughts
Z
piskiem
przed
mazdą,
przed
nią
patrol
With
a
screech
in
front
of
the
Mazda,
a
patrol
in
front
of
it
Za
chłystkiem
my,
rura,
wniosek:
pierdol
policje
Behind
the
whip,
us,
pipe,
conclusion:
fuck
the
police
Dwie
paki
i
szybciej,
ospałym
miastem
Two
packs
and
faster,
through
the
sleepy
city
Na
psy
to
palcem,
za
ster
wszystkie
myśli
i
uwaga
A
finger
at
the
cops,
all
thoughts
and
attention
at
the
wheel
I
znów
300 K
M
na
zegarach,
mknie
biała
strzała,
And
again
300 K
M
on
the
clocks,
a
white
arrow
rushes
by,
Poczuj
hałas,
daj
na
opór
manetki,
Feel
the
noise,
give
it
full
throttle,
Czujesz
strach?!
Wrzuć
na
spokój
tabletki
Feeling
scared?!
Take
some
pills
to
calm
down
Na
polu
nawierzchni,
rządzą
milimetry
pajac
On
the
field
of
the
surface,
millimeters
rule,
clown
Bo
od
szczekania
to
zrobił
ci
się
zajad
Because
from
barking
you
got
a
grudge
Mijamy
zajazd,
sekunda
ma
w
ścierwo
stacja
We
pass
the
inn,
a
second
is
a
station
in
the
carrion
I
kolejnego
kundla
rotacja
And
the
rotation
of
another
mutt
Jak
pod
Mariotem
na
kurwach
znów
gnamy
trzysta
Like
under
the
Marriott,
we're
doing
three
hundred
again
on
the
whores
Za
nami
policja
a
my
zwiększamy
dystans
The
police
are
behind
us
and
we're
increasing
the
distance
Bo
nie
zatrzyma
nic
nas
w
drodze
do
raju
Because
nothing
will
stop
us
on
the
way
to
paradise
Gdzie
pełno
kajut,
nie
czaruj
bo
dosyć
już
szamanów
Where
there
are
plenty
of
cabins,
don't
charm
because
there
are
enough
shamans
A
gdybyś
miał
się
urodzić
po
raz
drugi
And
if
you
were
to
be
born
again
Dostałbyś
tą
drugą
szansę
You'd
get
that
second
chance
Co
byś
zrobił?!
Jak
byś
żył?!
What
would
you
do?!
How
would
you
live?!
Jak
wyglądałaby
dla
ciebie
sprawa
najważniejsza
What
would
the
most
important
thing
look
like
to
you?
Nie
wiem,
chce
być
człowiekiem
teraz
I
don't
know,
I
want
to
be
human
now
Mam
takie
ambicje...
I
have
such
ambitions...
Mam
ambicje,
by
być
sobą
I
have
ambitions
to
be
myself
Nie
sięgne
po
żaden
pierdolony
zakazany
owoc
I
won't
reach
for
any
fucking
forbidden
fruit
W
ulicy
konwencji,
ci
luźni
i
spięci,
słowo
In
the
street
of
conventions,
these
loose
and
tense,
word
Przemija
z
wiatrem
na
rzecz
nowej
kadencji,
ponoć
Passes
with
the
wind
for
the
sake
of
a
new
term,
supposedly
Padnę,
sam
wiem
i
licze
się
z
tym
I'll
fall,
I
know
it
myself
and
I'm
counting
on
it
Wciąż
ćwicze
ten
styl,
by
doskonalić
teksty
I'm
still
practicing
this
style
to
perfect
the
lyrics
Choć
żaden
ze
mnie
Szekspir,
pisze
pod
to
co
słysze
Although
I'm
no
Shakespeare,
I
write
to
what
I
hear
Z
bitem
wypływa
na
ulice
liter
lite
With
the
beat,
a
flood
of
letters
flows
out
into
the
streets
Elite
literacką
niszcze
przez
ambicje
władcą(?)
z
cyklem
I
destroy
the
literary
elite
through
the
ambitions
of
a
ruler
(?)
with
a
cycle
Mikrofonowych
bitew,
patrz
no
jak
to
daleko
zaszło
Of
microphone
battles,
look
how
far
it's
come
Zamiast
szacunku
chamstwo
i
te
groźby
Instead
of
respect,
rudeness
and
these
threats
Co
drugi
groźny
jak
iwan,
gdzie
tkwi,
wersów
kryminał
Every
other
one
is
as
dangerous
as
Ivan,
where
is
the
criminal
of
verses
To
jeszcze
nie
koniec
poszukiwań,
szachownice
goniec
kiwa,
This
is
not
the
end
of
the
search,
the
chessboard,
the
runner
nods,
Te
ulice
prosze
wybacz,
tu
silniejszy
wygrywa
These
streets,
please
forgive
me,
here
the
stronger
one
wins
I
to
na
tyle
chyba,
jak
dotąd
los
nie
daje
odpocząć
And
that's
probably
it,
so
far
fate
doesn't
let
me
rest
Zwłaszcza
poliglotom,
no
bo
mowa
to
złoto,
lecz
nie
białe
Especially
polyglots,
because
speech
is
gold,
but
not
white
W
imię
Ojca,
i
Syna,
Ducha
Świętego
amen
In
the
name
of
the
Father,
and
the
Son,
and
the
Holy
Spirit,
amen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Ostrowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.