Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Witaj
to
rap
miasto,
bloki
platyną
zastąp
Welcome
to
rap
city,
blocks
replace
platinum
Dla
każdego
Lexus
na
własność
A
Lexus
for
everyone
to
own
Wariactwo
dodaj
do
tego,
co
za
nami
Add
madness
to
that
which
is
behind
us
Ze
złotymi
zębami
będzie
srać
drobniakami
With
golden
teeth
he
will
shit
small
change
Sami
swoi,
znani
wszędzie,
zawiń
werwę
Our
own
people,
known
everywhere,
roll
up
the
verve
Mam
kilogramy
siewnej,
to
da
mi
pojęcie
I
have
kilograms
of
seeding,
that
will
give
me
an
idea
Jak
żyć,
gdy
w
oczach
blasku
salwa
to
kajdan
How
to
live
when
the
salvo
of
flashes
in
the
eyes
are
shackles
Rolex
i
jeszcze
jeden
kajdan
Bolek
A
Rolex
and
one
more
shackle
Bolek
Jego
Maybach
z
Merolem
S
klasy
(ej)
His
Maybach
with
Merole's
S-class
(hey)
Hajs
nie
może
nie
słać
procentów
na
konto
Money
can't
stop
sending
percentage
to
the
account
Dziesięciu
milionów
z
dźwięku
Ten
million
from
the
sound
Raportów
ziomków,
stestuj
ziomków
Reports
from
buddies,
test
buddies
Tych
ziomków
od
ziomków
Those
buddies
of
buddies
Rym
wybucha
jak
saper,
zmiatając
atrapę
The
rhyme
explodes
like
a
sapper,
sweeping
away
the
dummy
W
stylu
Blue
Cafe
In
the
style
of
Blue
Cafe
Bit
jest
mym
bratem,
sample
to
rodziny
reszta
The
beat
is
my
brother,
the
samples
are
my
other
family
Zawojuję
trackiem
jak
Bassistars
orkiestra
I
will
conquer
the
track
like
the
Bassistars
orchestra
Prezent
mam
dla
głupków,
prezes
państwa
kruszcu
I
have
a
present
for
fools,
the
president
of
the
nation's
wealth
Dla
każdego
browar
dla
rozluźnienia
muskuł
A
pint
for
everyone
to
loosen
up
the
muscle
Rap
ponad
wszelką
barierą
materii
Rap
beyond
any
material
barrier
Miał
być
hiphop
album
w
kurwę
uprzejmych
It
was
supposed
to
be
a
hip-hop
album
of
very
courteous
people
Osądzi
pan
Bóg,
nie
ja,
prosty
rap
od
złodzieja
God
will
judge,
not
me,
simple
rap
from
a
thief
Nie
znam
się
na
epopejach
I
don't
know
about
epics
Wolę
luksus
w
Pompejach
I
prefer
luxury
in
Pompeii
Gdzie
przejaw
agresji
leczy
całodobowy
kierat
amnezji
Where
the
manifestation
of
aggression
cures
a
24/7
grind
of
amnesia
Z
amnestii
wydobywam
resztki
elokwencji
From
the
amnesty
I
extract
the
remnants
of
eloquence
Bo
zło
nigdy
nie
śpi,
jak
pies
na
nawierzchni
For
evil
never
sleeps,
like
a
dog
on
the
pavement
Panie
strzeż!
Lord
protect!
Broń
zabierz
mi,
bo
z
nią
jestem
niebezpieczny
Take
my
gun
from
me,
because
with
it
I
am
dangerous
Pogrom
miejskiej
prewencji
pewny
Pogrom
city
prevention
is
certain
Jednym
pociągnięciem
belki
napierdalają
bębny
With
one
pull
of
the
beam,
the
drums
bang
Jak
dzieciaków
Bulerbyn
Like
the
children
of
Bulerbyn
Tych,
co
znasz
z
opowieści
uraź
Those
you
know
from
tales
of
hurt
To
tajemnica,
wykaz
związku
sprawy
It's
a
secret,
a
sign
of
the
case
correlation
Nie
pojmie
dziennikarz,
rękojmie
i
znikasz
The
journalist
will
not
understand,
guarantees
and
you
disappear
Przesądem
technika,
by
mieć
formę
na
bitach
Technology
prejudice,
to
be
in
shape
on
beats
W
rubrykach
chcieli
mi
dać
bilet
In
the
columns
they
wanted
to
give
me
a
ticket
Mózg
– instynkt
– killer
Brain
– instinct
– killer
Zapoznaj
się
ze
świrem
Get
to
know
the
weirdo
Pozdrawiam
famile
Bałut
z
teofilem
Regards
to
the
Balut
family
with
theophile
Ziom
na
zawsze
Bro
forever
Serce
w
miejscu,
które
nazywają
bagnem.
Heart
in
the
place
they
call
the
swamp.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: O.s.t.r.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.