Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ostatni Taki Sort
Letzter Dieser Typ
Raz,
dwa,
trzy
- tak
płonie
szczyt
Eins,
zwei,
drei
– so
brennt
der
Gipfel
Mój
młynek
robi
proch
w
krwi
Mein
Grinder
macht
Pulver
im
Blut
Nie
wymaga
sił,
tyle
w
mig,
to
mój
tik
Braucht
keine
Kraft,
so
schnell,
mein
Tick
Tak
to
mogę
żyć
So
kann
ich
leben
Raz,
dwa,
trzy
- tak
płonie
szczyt
Eins,
zwei,
drei
– so
brennt
der
Gipfel
Mój
młynek
robi
proch
w
krwi
Mein
Grinder
macht
Pulver
im
Blut
Nie
wymaga
sił,
tyle
w
mig,
to
mój
tik
Braucht
keine
Kraft,
so
schnell,
mein
Tick
Tak
to
mogę
żyć
So
kann
ich
leben
No
to
raz,
dwa
Na
dann,
eins,
zwei
W
Polsce
bieda
sens
i
wiesz
miałem
sen,
In
Polen
Armut,
Sinn,
und
ich
hatte
einen
Traum,
Że
Jazz
sprzedał
mi
Giertych
Ej!
Dass
Jazz
mir
Giertych
verkaufte,
Ei!
Co
mam
się
dręczyć?
Nie
wyglądam
na
posła-
Warum
mich
quälen?
Seh
nicht
aus
wie
ein
Abgeordneter
–
Jedna
dyszka
w
kredo
druga
z
Bonga
w
koszta
Ein
Schein
im
Portemonnaie,
der
andere
für
Bonga
in
Kosten
Dobra
zostaw
Roman.
Ile
chcesz?
1.6?
Gut,
lass
uns
Romam.
Wie
viel
willst
du?
1,6?
-No
nie
wiem
proszę
ja
Ciebie
drogo,
że
sam
nie
jestem
– Ich
weiß
nicht,
du
verlangst
viel,
ich
bin
selbst
nicht
sicher,
Pewien
ile
tego
wezmę
dla
siebie!
Wie
viel
ich
für
mich
nehme!
-Wiesz
taniej
nie
puszczę.Jarek
ma
dostawę
dopiero
po
jutrze.
– Du,
billiger
geb
ich’s
nicht.
Jarek
bekommt
erst
übermorgen
Nachschub.
-Nie
zapalę
- nie
usnę
bo
lubię
gdy
kannabinol
przesiąka
mi
poduszkę!
– Ich
rauch
nicht
– ich
schlaf
nicht,
denn
ich
mag’s,
wenn
Cannabinol
in
mein
Kissen
sickert!
-Rodzina
dba
o
logo
– Die
Familie
achtet
aufs
Image
-Wiesz
za
taką
cenę
to
masz
ye-yo
+ gogo
bo
pieniądz
nie
bobo
zmądrzejesz
– Für
den
Preis
kriegst
du
Ye-yo
+ Gogo,
denn
Geld
ist
kein
Kinderspiel,
du
wirst
klüger
To
dzwoń
do
nas
bo
każdy
utrzymuje
ciągłąść
w
tych
stronach
na
okrągło.
Ruf
uns
an,
denn
hier
hält
jeder
die
Kontinuität
aufrecht,
rund
um
die
Uhr.
To
co
mam
idzie
w
płuca
i
w
mózgu
Grechuta
Was
ich
hab,
geht
in
Lunge
und
Hirn,
Grechuta
Mam
plan
w
nim
Kalkuta,
ten
żar
czuję
na
butach
Mein
Plan
hat
Kalkutta,
die
Hitze
spür
ich
an
den
Schuhen
-Słucham,
sie
ma
Andrzej.
Romam
mi
mówił,
że
macie
damski
chuj
a
nie
ganje!
– Hör
zu,
hier
ist
Andrzej.
Roman
sagte,
ihr
habt
Damen-Gras,
kein
Ganja!
- Ee
się
coś
znajdzie,
dziś
operuję
pulą,.
Mam
świeżą
Holandię
– Äh,
wir
finden
was,
heute
hab
ich
eine
Auswahl,
frisch
aus
Holland
Co
zarekwirował
Ułom
Beschlagnahmt
von
Ułom
-Dobra
jadę,
tylko
Andrzejku
powiedz
mi
na
którą
blokadę
– Okay,
ich
komm,
sag
nur,
Andrzejku,
an
welcher
Blockade
-Który
to
zjazd
na
autostradzie?
Nie
wiem
– Welche
Ausfahrt
auf
der
Autobahn?
Keine
Ahnung
-W
takim
razie
wyjadę
po
Ciebie
hehehehhehe
– Dann
hole
ich
dich
ab,
hehehehhehe
-Dobra
czekam
dziś
to
przystanek
Eden
– Okay,
ich
warte
heute,
Haltestelle
Eden
Raz,
dwa,
trzy
- tak
płonie
szczyt
Eins,
zwei,
drei
– so
brennt
der
Gipfel
Mój
młynek
robi
proch
w
krwi
Mein
Grinder
macht
Pulver
im
Blut
Nie
wymaga
sił,
tyle
w
mig,
to
mój
tik
Braucht
keine
Kraft,
so
schnell,
mein
Tick
Tak
to
mogę
żyć
So
kann
ich
leben
Raz,
dwa,
trzy
- tak
płonie
szczyt
Eins,
zwei,
drei
– so
brennt
der
Gipfel
Mój
młynek
robi
proch
w
krwi
Mein
Grinder
macht
Pulver
im
Blut
Nie
wymaga
sił,
tyle
w
mig,
to
mój
tik
Braucht
keine
Kraft,
so
schnell,
mein
Tick
Tak
to
mogę
żyć
So
kann
ich
leben
Ty
gdzie
ten
Andrzej?
Miał
załatwić
Marie!
Hey,
wo
ist
Andrzej?
Sollte
Marihuana
besorgen!
Marnie
widzę
go
jeśli
tego
zjazdu
sie
nie
znajdzie.
Schlecht
für
ihn,
wenn
er
diese
Ausfahrt
nicht
findet.
Masz
jakiś
numer?
Hast
du
eine
Nummer?
-No
mam
gdzieś.
– Ja,
irgendwo.
-Poczekaj,
moment
tylko
czy
aktualny
sprawdzę
– Warte,
ich
prüf,
ob
sie
aktuell
ist
Dodaj
rzesz
lub
dzwon.
Ty,
co
jak
na
mieście
słychać?
Füg
Rzesz
hinzu
oder
ruf
an.
Hey,
was
sagt
die
Straße?
-Mam
do
Marcinkiewicza
– Ich
hab
Marcinkiewicz
hier
-No
to
dzwon
do
Kazika!
– Dann
ruf
Kazik
an!
-Ej
pomyłka!
– Falsche
Nummer!
-Olej,
dorwiemy
go
na
szkole.
Jak
Andrzej
nie
przyjedzie
– Vergiss
es,
wir
schnappen
ihn
in
der
Schule,
wenn
Andrzej
nicht
kommt
To
mu
w
gardło
wepchnę
stolec
Stopf
ich
ihm
Kot
in
den
Hals
-Spoko
ziomek
trzymaj
luz,
brat
nie
wariuj
wiesz
jaki
jest
Andek
-
– Cool,
Bruder,
bleib
locker,
du
kennst
Andek
–
Polonez
+ solarium
Polonez
+ Solarium
-Dobra
jeszcze
5 min
i
dzwonimy
do
Lecha,
pecha
ma
jeśli
będę
musiał
– Okay,
noch
fünf
Minuten,
dann
rufen
wir
Lech
an,
er
hat
Pech,
wenn
ich
Dłużej
tu
czekać
Hier
länger
warten
muss
-Lech
ma
miale
deka...
– Lech
hat
Blumenkohl...
- Ale
jest
dostępny
zawsze
O
drugiej
w
nocy,
rano,
siódmej
w
nocy
– Aber
er
ist
immer
verfügbar,
um
zwei
Uhr
nachts,
morgens,
sieben
Uhr
abends
Czy
wakacje.
Z
nim
nie
zgaśniesz
bo
ma
ganje
jak
gdzie
indziej
ale
Oder
im
Urlaub.
Mit
ihm
gehst
du
nicht
aus,
sein
Ganja
ist
anders,
aber
Łatwiej
bo
z
nią
przyjdzie
żeby
dać
ten
tu
za
win?
Albo
hajs
Einfacher,
denn
sie
bringt
es
für
Wein?
Oder
Cash
-Ej
To
dzwoni!
– Hey,
er
ruft
an!
-Dosyć
czasu
marnowania
dla
ironii
ten
skarb
będzie
dobry
– Genug
Zeitverschwendung
für
Ironie,
dieser
Schatz
wird
gut
sein
- A
Ewa
do
mopsika
- ty
może
zakupimy
towar
od
Rydzyka?
– Und
Ewa
für
das
Mops,
vielleicht
kaufen
wir
Ware
von
Rydzyk?
-Nie
wnikam
może
być
jeśli
tylko
nieba
dotyka
to
weź
i
idź
– Frag
nicht,
okay,
wenn
es
den
Himmel
berührt,
nimm
und
geh
I
nawijaj
biorę
dyszke
+ dyszke
Und
red
weiter,
ich
nehme
einen
Schein
+ Schein
-Ale
Rydzyk
ma
krajowa
bo
nie
jest
ministrem!
– Aber
Rydzyk
hat
Nationales,
ist
kein
Minister!
-Daj
pomyśleć.
Ile
to
nam
czasu
zajmie?
– Lass
mich
denken.
Wie
lange
dauert
das?
-Rydzyk:
No
to
jak
panowie?
Chcecie
dalej
ta
Ganje?
– Rydzyk:
Nun,
meine
Herren?
Wollt
ihr
noch
das
Ganja?
No
to
Raz,
dwa,
trzy
- tak
płonie
szczyt
Dann
eins,
zwei,
drei
– so
brennt
der
Gipfel
Mój
młynek
robi
proch
w
krwi
Mein
Grinder
macht
Pulver
im
Blut
Nie
wymaga
sił,
tyle
w
mig,
to
mój
tik
Braucht
keine
Kraft,
so
schnell,
mein
Tick
Tak
to
mogę
żyć
So
kann
ich
leben
Raz,
dwa,
trzy
- tak
płonie
szczyt
Eins,
zwei,
drei
– so
brennt
der
Gipfel
Mój
młynek
robi
proch
w
krwi
Mein
Grinder
macht
Pulver
im
Blut
Nie
wymaga
sił,
tyle
w
mig,
to
mój
tik
Braucht
keine
Kraft,
so
schnell,
mein
Tick
Tak
to
mogę
żyć
So
kann
ich
leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Ostrowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.