O.S.T.R. - Piach Z Pustyni - перевод текста песни на немецкий

Piach Z Pustyni - O.S.T.R.перевод на немецкий




Piach Z Pustyni
Sand Aus Der Wüste
Pobudka 17, męczy kac jak Ibisz
Aufwachen um 17, Kater quält mich wie ein Ibis
Sahara w mordzie taka, jakbym wpieprzył piach z pustyni
Sahara im Maul, als hätt' ich Wüstensand gefressen
Sam wypiłbym ocean skoczyłbym prosto w wodę
Ich würd' den Ozean trinken, direkt hineinspringen
Tak bardzo o tym myślę, jakbym miał wodogłowie
Denk so hart daran, als hätt' ich Wasserkopf
Ugasić ten ogień, już odkręcam kran oczami
Lösch dieses Feuer, ich dreh den Wasserhahn mit den Augen auf
A tu ani jednej kropli, zawał serca i rak krtani
Doch kein einziger Tropfen, Herzinfarkt und Kehlkopfkrebs
Noż kurwa! Zajebię drani. Pierdolone wodociągi
Verdammt! Ich bring die Bastarde um. Verfickte Wasserleitungen
Bluzganie przynosi ulgę, ale nie cofnie tej klątwy
Fluchen bringt Erleichterung, doch hebt den Fluch nicht auf
Szukam telefonicznej książki, zaraz zrobię sajgon
Ich such das Telefonbuch, gleich gibt's ein Chaos
Masz ironię, pragnąc wody, skończę nad umywalką
Die Ironie, Wasser zu brauchen, end über'm Waschbecken
Ta ja, systemu plankton tak czuję się tu teraz
Ich, Plankton des Systems, so fühl ich mich jetzt
Skonam, uschnę jak SpongeBob. Dzwonię. Nikt nie odbiera
Ich sterb, vertrockne wie SpongeBob. Ich ruf an. Niemand geht ran
Boże, przebacz za imprezę, ta niemoc mnie wykańcza
Gott, vergib die Party, diese Machtlosigkeit macht mich fertig
W kuchni pusto, w lodówce nie ma nawet pieprzonego światła
In der Küche ist's leer, im Kühlschrank nicht mal verdammtes Licht
Wkurwienie narasta, już każdego zabiłbym
Die Wut wächst, ich könnte jeden umbringen
Dręczy kac-gigant, masakra! Nienawidzę takich dni
Ein Riesen-Kater foltert mich, Alptraum! Ich hass solche Tage
Chciałbym na łóżku rozłożyć się wygodnie
Ich würd mich gern bequem im Bett ausstrecken
Odnaleźć luz swój, zbywając każdy problem
Meine Ruhe finden, jedes Problem abwinken
(Wszystko dobrze będzie, myślę, będzie dobrze, będzie dobrze)
(Alles wird gut, denk ich, wird gut, wird gut)
Chciałbym na łóżku rozłożyć się wygodnie
Ich würd mich gern bequem im Bett ausstrecken
Najlepiej szybko już o tym dniu zapomnieć
Am besten schnell diesen Tag vergessen
(Wszystko dobrze będzie, myślę, będzie dobrze, będzie dobrze)
(Alles wird gut, denk ich, wird gut, wird gut)
Ubrany w cokolwiek, jak żul, idę na monopol
Angezogen wie ein Penner geh ich zum Alkoholladen
Niedziela, wszystko zamknięte, tylko tam odnajdę to, co
Sonntag, alles zu, nur dort find ich, was
W końcu ugasi pragnienie, długa droga walczę z mocą
Endlich den Durst löscht, langer Weg, ich kämpf mit der Kraft
Nie mam siły, myślę: pierdolę ustawę jak Rocco
Ich hab keine Power, denk: Scheiß auf das Gesetz wie Rocco
Pieprzone dwa kilometry
Verfluchte zwei Kilometer
W takim stanie czuję się jak na K2 Pustelnik
In dem Zustand fühl ich mich wie auf'm K2 Eremit
Brak mi energii, ale poruszam się naprzód
Keine Energie, aber ich bewege mich vorwärts
Błagam, potrzebuję wody, jak nimfomanka orgazmów
Bitte, ich brauch Wasser wie'n Nymphomane Orgasmen
Słońce nie ułatwia sprawy, bombardując promieniami
Die Sonne macht's nicht leichter, bombardiert mich mit Strahlen
Skacowany cień odbija się od ściany
Ein verkaterter Schatten reflektiert von der Wand
Ledwo trzymam się, krokami powoli wycieram chodnik
Kaum halt ich mich, mit Schritten wisch ich langsam den Bürgersteig
Ani jednej chmury, żar w łeb uderza jak Condit
Keine einzige Wolke, Hitze schlägt zu wie Condit
Przesadziłem wczoraj - jeszcze chwila poległbym
Gestern zu viel - noch 'ne Minute und ich wär tot
Ostatnia nadzieja. W końcu podchodzę do drzwi
Letzte Hoffnung. Endlich komm ich zur Tür
Szarpię za klamkę i nie wierzę, kurwa mać
Rüttel an der Klinke und glaub's nicht, verdammt!
Ej, jaki syf! Nie mów mi, że dziś zamknięte
Ey, was'n Dreck! Sag nicht, heute ist zu
Nienawidzę takich dni
Ich hass solche Tage
Chciałbym na łóżku rozłożyć się wygodnie
Ich würd mich gern bequem im Bett ausstrecken
Odnaleźć luz swój, zbywając każdy problem
Meine Ruhe finden, jedes Problem abwinken
(Wszystko dobrze będzie, myślę, będzie dobrze, będzie dobrze)
(Alles wird gut, denk ich, wird gut, wird gut)
Chciałbym na łóżku rozłożyć się wygodnie
Ich würd mich gern bequem im Bett ausstrecken
Najlepiej szybko już o tym dniu zapomnieć
Am besten schnell diesen Tag vergessen
(Wszystko dobrze będzie, myślę, będzie dobrze, będzie dobrze)
(Alles wird gut, denk ich, wird gut, wird gut)
No, co tam? Nawijaj
Na was? Red weiter
No hej, hej. Oddzwaniam. No słuchaj. Nie, no mam takiego
Hey, hey. Rückruf. Hör zu. Nein, ich hab so'n
Kaca, stary. Nic nie pamiętam
Kater, Alter. Erinner an nichts
Jeszcze, stary, rury remontują jakieś
Und dann, Alter, reparieren irgendwelche Rohre
W ogóle w chacie wody nie mam
Überhaupt kein Wasser in der Bude
Poszedłem na Aleksandrowską do sklepu, żeby sobie coś do picia kupić
Bin zur Aleksandrowska zum Laden, was zu trinken kaufen
Nic, stary, nie ma nic
Nichts, Alter, gar nichts
No bo, ziom, jest niedziela
Weil, Bro, ist Sonntag
Jesteś w stanie po mnie podjechać?
Kannst du mich abholen?
No jestem, jestem
Ja klar, klar
Jesteś mobilny?
Bist du mobil?
Tak, tak. Zaraz będę
Ja, ja. Bin gleich da
No dobra, dobra
Alles klar
Dzięki serdeczne
Danke dir
To czekam na Ciebie
Ich wart auf dich
Elo!
Tschüss!





Авторы: Adam Ostrowski, Christian C. Van Rootselaar, Jaap R. Wiewel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.