Every
time
we
fall
Jedes
Mal,
wenn
wir
fallen
Every
time
we
fall
Jedes
Mal,
wenn
wir
fallen
Every
time
we
fall
Jedes
Mal,
wenn
wir
fallen
Every
time
we
fall
Jedes
Mal,
wenn
wir
fallen
Od
zawsze
myślałem
o
tym,
jak
jest
na
szczycie
Schon
immer
dachte
ich
daran,
wie
es
ist,
oben
zu
sein
Patrząc,
jak
gwiazdy
spadają
z
chmur
Während
ich
zuschaue,
wie
Sterne
aus
den
Wolken
fallen
Poświęciłem
swój
czas,
choć
żaden
ze
mnie
Jan
Chrzciciel
Ich
opferte
meine
Zeit,
obwohl
ich
kein
Johannes
der
Täufer
bin
A
moja
historia
to
nie
dekalog
cnót
Und
meine
Geschichte
ist
kein
Dekalog
der
Tugenden
Każda
posiada
swoją
listę
życzeń
Jeder
hat
seine
Wunschliste
Słodki
sen
o
przyszłości,
żeby
żyć
jak
król
Ein
süßer
Traum
von
der
Zukunft,
um
wie
ein
König
zu
leben
Otoczenie
i
presja
nie
ułatwia
psychice
Umgebung
und
Druck
machen
es
der
Psyche
nicht
leichter
Odnaleźć
w
zawiłości
życia
wyjścia
punkt
In
der
Komplexität
des
Lebens
einen
Ausgangspunkt
zu
finden
W
szaleństwie
określony
plan
Im
Wahnsinn
ein
definierter
Plan
Retrospekcje,
marzeń
moich
stan
Rückschau,
der
Zustand
meiner
Träume
Myśli,
z
sercem
utworzony
pakt
Gedanken,
ein
mit
dem
Herzen
geschlossener
Pakt
Wierzę
w
puentę,
nie
w
heroizm
zdań
Ich
glaube
an
die
Pointe,
nicht
an
den
Heroismus
der
Worte
Chwytam
dzień
za
gardło
Ich
packe
den
Tag
am
Kragen
Jakbym
chciał
udowodnić,
jaką
gniew
ma
wartość
Als
wollte
ich
beweisen,
welchen
Wert
Zorn
hat
Ma
być
tak,
jak
chcę
wiedzy
sens,
bogactwo
Es
soll
sein,
wie
ich
will,
der
Sinn
des
Wissens,
Reichtum
W
labiryncie
cel
trzymać
więź
z
Ariadną
Im
Labyrinth
die
Verbindung
zu
Ariadne
halten
Jestem
odbiciem
porażek,
klonem
każdego
sukcesu
Ich
bin
das
Abbild
von
Niederlagen,
ein
Klon
jedes
Erfolgs
Skanem
kolejnych
wydarzeń,
wrogiem
moralnego
stresu
Ein
Scan
der
nächsten
Ereignisse,
der
Feind
des
moralischen
Stresses
Życiu
wychodzę
naprzeciw,
chociaż
robię
to
na
przekór
Ich
gehe
dem
Leben
entgegen,
obwohl
ich
es
gegen
den
Strich
tue
Przeznaczeniu,
po
upadku
zawsze
gotowy
na
return
Dem
Schicksal,
nach
jedem
Fall
bereit
für
die
Rückkehr
Obiecałem
sobie
kiedyś,
że
nie
spocznę,
bo
mam
głos
Ich
versprach
mir
einmal,
nicht
zu
ruhen,
denn
ich
habe
eine
Stimme
Nikt
nie
wierzył,
że
w
tej
skali
może
ponieść
słowa
flow
Niemand
glaubte,
dass
auf
dieser
Skala
der
Wortfluss
tragen
könnte
Choć
wróżyli
Waterloo,
unoszę
się
znów
ponad
ląd
Obwohl
sie
Waterloo
vorhersagten,
schwebe
ich
wieder
über
dem
Land
Every
time
we
fall
Jedes
Mal,
wenn
wir
fallen
Every
time
we
fall
Jedes
Mal,
wenn
wir
fallen
Every
time
we
fall
Jedes
Mal,
wenn
wir
fallen
Every
time
we
fall
Jedes
Mal,
wenn
wir
fallen
Jestem
dzieckiem
ryzyka
Ich
bin
ein
Kind
des
Risikos
Czerwone
czy
czarne,
brzmi
jak
prawda
z
banału
Rot
oder
Schwarz,
klingt
wie
die
Wahrheit
aus
einer
Banalität
Jeszcze
raz
nie
mógłbym
znowu
postawić
życia
Ich
könnte
mein
Leben
nicht
noch
einmal
aufs
Spiel
setzen
Strach
komplikuje
w
myślach
nadmiar
przekazu
Angst
verkompliziert
in
Gedanken
die
Überfülle
der
Botschaft
Miałem
to
rzucić,
miliony
pytań
Ich
hätte
aufhören
sollen,
Millionen
Fragen
Kim
jestem,
kim
będę,
czy
to
pasja,
czy
nałóg
Wer
ich
bin,
wer
ich
sein
werde,
ob
es
Leidenschaft
oder
Sucht
ist
Zegar
czasu
nie
wróci,
myślę
jak
abderyta
Die
Zeit
kehrt
nicht
zurück,
ich
denke
wie
ein
Abderit
Jakby
szczęście
zależało
tu
od
pasma
wymiaru
Als
ob
Glück
von
der
Dimension
einer
Frequenz
abhinge
Zbyt
bardzo
zależy
mi,
wiem
Es
liegt
mir
zu
sehr
am
Herzen,
ich
weiß
By
w
przód
patrząc,
nie
być
tylko
tłem
Um
nach
vorne
zu
schauen
und
nicht
nur
Hintergrund
zu
sein
Moja
wartość
miarą
przeżyć,
więc
Mein
Wert
ist
das
Maß
der
Erfahrungen,
also
W
mózgu
palmtop
więcej
wiedzy
chce
Im
Gehirn
ein
Palmtop,
das
mehr
Wissen
will
Jestem
sumą
swoich
doświadczeń
Ich
bin
die
Summe
meiner
Erfahrungen
Upadków
i
wzlotów,
euforii
i
zmartwień
Von
Stürzen
und
Höhenflügen,
Euphorie
und
Sorgen
Od
lat
dźwigam
ten
nierozłączny
kwartet
Seit
Jahren
trage
ich
dieses
untrennbare
Quartett
Zabójca
losu
to
mój
zbrodni
zakres
Der
Mörder
des
Schicksals
ist
mein
Verbrechensbereich
Nie
ma
nic,
co
we
mnie
może
zgasić
upór
Es
gibt
nichts,
das
meinen
Eifer
löschen
könnte
To
jakby
posiadać
serce,
ale
nie
znać
magii
uczuć
Das
wäre,
als
hätte
man
ein
Herz,
aber
die
Magie
der
Gefühle
nicht
zu
kennen
Nawet
czując
tu
powietrze
tylko
w
jednym
lewym
płucu
Selbst
wenn
ich
hier
Luft
nur
in
einer
linken
Lunge
spüre
Dźwięki
unoszę
na
wietrzę,
w
życiu
nie
uznając
skrótów
Trage
ich
Klänge
auf
dem
Wind,
im
Leben
keine
Abkürzungen
anerkennend
Obiecałem
sobie
kiedyś,
że
nie
spocznę,
bo
mam
głos
Ich
versprach
mir
einmal,
nicht
zu
ruhen,
denn
ich
habe
eine
Stimme
Nikt
nie
wierzył,
że
w
tej
skali
może
ponieść
słowa
flow
Niemand
glaubte,
dass
auf
dieser
Skala
der
Wortfluss
tragen
könnte
Choć
wróżyli
Waterloo,
unoszę
się
znów
ponad
ląd
Obwohl
sie
Waterloo
vorhersagten,
schwebe
ich
wieder
über
dem
Land
Every
time
we
fall
Jedes
Mal,
wenn
wir
fallen
Every
time
we
fall
Jedes
Mal,
wenn
wir
fallen
Every
time
we
fall
Jedes
Mal,
wenn
wir
fallen
Every
time
we
fall
Jedes
Mal,
wenn
wir
fallen
Every
time
we
fall
Jedes
Mal,
wenn
wir
fallen
Every
time
we
fall
Jedes
Mal,
wenn
wir
fallen
Оцените перевод
1 …
2 W Drodze Po Szczęście
3 Prędkość
4 Ponad Ląd
5 Alcatraz
6 Koala
7 Asomia
8 Ot Tak Po Prostu
9 Słuch
10 Zombi
11 Chciałem Być…
12 All My Life
13 Szczęścia Milimetr
14 Algorytm
15 All Awake
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.