O.S.T.R. - Samotność - перевод текста песни на немецкий

Samotność - O.S.T.R.перевод на немецкий




Samotność
Einsamkeit
Cztery ściany, pusty pokój wewnątrz serca samotność
Vier Wände, ein leeres Zimmer, in meinem Herzen Einsamkeit
Szum telewizora kreujący na życie horoskop
Das Rauschen des Fernsehers, der Horoskope über das Leben erstellt
Ślepa wiedza pośród szczeniackich zachowań
Blindes Wissen inmitten kindischen Verhaltens
Z ręki do ręki godność sprzedana jak towar
Von Hand zu Hand wird die Würde wie eine Ware verkauft
Odgłos rozmów z samym sobą
Der Klang von Selbstgesprächen
Nikt nie słyszy
Niemand hört zu
To brak prostych przyczyn,
Es fehlen einfache Gründe,
W które by można naliczyć
die man zählen könnte
Przy tym wzrok ten wbity nieustannie w kineskop
Dabei der Blick, starr auf die Bildröhre gerichtet
W nienawiści do tych, dla których hajs jest receptą
Der Hass auf die, für die Geld die Lösung ist
Smugi światła na twarzy
Lichtstreifen im Gesicht
Kreślą zniekształcony obraz
Zeichnen ein verzerrtes Bild
Miny, której grymas rzeczywistości nie chce oddać
Eine Grimasse, die die Realität nicht wiedergibt
To on jest mordercą wziętym na raty z tesco
Er ist ein Mörder auf Raten aus Tesco
Rozumiałbyś protekcjał przed życiowym memento
Du würdest verstehen, Schutz vor dem Lebensmemento
Skutecznym jak emerson
Wirksam wie Emerson
Orient
Orient
To dokucza jak torbiel
Es nervt wie eine Zyste
Cisza, w której słychać własny oddech
Stille, in der man den eigenen Atem hört
Tak nas nauczono kochać miłością do złota
So wurde uns beigebracht, die Liebe zum Gold zu lieben
Ponad sprawiedliwością fortun
Über die Gerechtigkeit der Schicksale
Epoka kurortu to marzenie w blokach
Die Ära des Kurorts, ein Traum in Plattenbauten
Do snu, bo nic nie dzieje się tak po prostu
Schlaf ein, denn nichts passiert einfach so
Na nic wiedza naukowców
Wissen der Wissenschaftler nutzt nichts
Na to nie ma leków
Dafür gibt es keine Medikamente
Dla samotnych jak palec zostaje odliczanie sekund
Für Einsame bleibt nur das Zählen von Sekunden
Znów zło, znów zło
Wieder Böses, wieder Böses
Wykręca mi syf, wykręca mi syf
Dreht mir den Dreck, dreht mir den Dreck
Samotność, samotność
Einsamkeit, Einsamkeit
Znów stan przywraca mi rytm, mi rytm
Bringt mir wieder den Rhythmus, den Rhythmus
Przywraca smutna samotność, samotność, samotność
Bringt traurige Einsamkeit, Einsamkeit, Einsamkeit
Ludzkie tragedie zapamiętane w punktach
Menschliche Tragödien, punktuell in Erinnerung
Niczym siedem grzechów upadłych jak resursa
Wie sieben Sünden, gefallen wie ein Ausweg
Słodkość doradców przymula wnioski
Die Süße der Berater betäubt die Schlussfolgerungen
Samotność kontaktów wyklucza rozkwit
Einsamkeit der Kontakte verhindert die Blüte
W oparach mąki ucieczka od twarzy wątłych
In Mehlschwaden Flucht von schwachen Gesichtern
Gdzieś tam to jak lunetka niby ma pomóc przetrwać
Irgendwo hilft es wie ein Fernrohr zu überleben
Agresja niszczy w czterech ścianach,
Aggression zerstört in vier Wänden,
Z których każda milczy
von denen jede schweigt
Ukryty świata banał i ta podróż po kanałach
Die versteckte Banalität der Welt und diese Reise durch die Kanäle
Bez końca przed oczami Polska
Ohne Ende vor Augen Polen
I własna postać na tle zgliszczy
Und die eigene Gestalt vor Trümmern
I codziennych odpraw z uporem Kriszny
Und tägliche Rückzüge mit Krishnas Beharrlichkeit
Powtarzana zwrotka o miejscu czystym
Wiederholter Refrain über einen reinen Ort
Od bólu zmartwień by poznać, czym szczęście pachnie
Frei von Schmerz und Sorgen, um zu riechen, was Glück ist
Tego nie znajdziesz na taśmie
Das findest du nicht auf Band
Tego rapem nie ułatwię
Das macht Rap nicht einfacher
Kultywując powszechną anarchię
Indem ich allgemeine Anarchie pflege
Potrzebną bardziej tym, co
Nötiger denn je für die,
Sami o sobie myślą, że pomyłką jak Stiven Kalington
die denken, sie sind ein Fehler wie Stiven Kalington
Widzę wszystko to, co pcha się do źrenic
Ich sehe alles, was sich in die Pupillen drängt
Polski rap spis problemów prosto z Bałuckich podziemi
Polnischer Rap, eine Liste von Problemen direkt aus den Bałucki-Kellern
Niby wszyscy razem, a każdy osobno
Alle zusammen, doch jeder allein
Gubi swoją wolność skazany na samotność
Verliert seine Freiheit, verurteilt zur Einsamkeit
Niby wszyscy razem a każdy oddzielnie
Alle zusammen, doch jeder getrennt
Dorabia gdzieniegdzie by nie wpaść w herezję x2
Jobbt hier und da, um nicht in Häresie zu verfallen x2
Znów zło, znów
Wieder Böses, wieder
Wykręca mi syf
Dreht mir den Dreck
Samotność, samotność
Einsamkeit, Einsamkeit
Znów stan przywraca mi rytm, ...wraca mi rytm
Bringt mir wieder den Rhythmus, ...bringt mir den Rhythmus
Samotność, samotność, samotność, samotność
Einsamkeit, Einsamkeit, Einsamkeit, Einsamkeit





Авторы: Adam Ostrowski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.