Текст и перевод песни O-Shen - Solwara Mangi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Solwara Mangi
Морская тоска
O
wari,
mi
tingim
yu,
olgeta
barata
na
susa
ya.
О,
любимая,
я
скучаю
по
тебе,
по
всем
братьям
и
сестрам.
O
launganu.
О,
моя
песня.
O
wanem
taim
bai
mi
bungim
yu
gen,
turupela
manmeri,
ol
kande
bilo
mi.
Когда
же
я
снова
увижу
тебя,
моя
родная,
все
мои
близкие.
O
wara
Butaweng,
mi
save
tingim
yu
kalap
kalap.
О,
река
Бутавенг,
я
постоянно
вспоминаю
о
тебе.
Mi
dirimanim
yu
i
stap.
Мне
снятся
сны
о
тебе.
Solwara
Pasifika
em
i
wara
bilong
paradais,
surukim
mi
i
go.
Тихий
океан
- это
райские
воды,
унеси
меня
туда.
Solwara
mangi
o.
Морская
тоска.
Siburuk
i
karim
mi
i
go,
long
arapela
hap
i
stap
longwe.
Бриз
уносит
меня
далеко-далеко.
Mama
giraun
i
karai
lo
yu.
Земля-матушка
тоскует
по
тебе.
O
pikinini
karanas
sidaun
aninit
lo
kokonas,
diring
wara
kulau.
О,
дети,
сидящие
под
кокосовыми
пальмами,
пьющие
прохладную
воду.
Mi
mangi
solwara
Я
тоскую
по
морю.
Ol
maunten
na
wara
bilong
yu
tasol.
Только
твои
горы
и
реки.
Ol
pikinini
karanas,
mi
misim
ol.
Я
скучаю
по
детям.
Pul
lo
kanu
na
yumi
kam
kamap
lo
paradais
hap
we
warasut
i
kalap.
Греби
на
каноэ,
и
мы
попадем
в
рай,
где
прыгают
летучие
рыбы.
O
peles
bilo
yu
na
mi!
О,
место
для
тебя
и
меня!
Toromoi
lek
i
go
daun
long
nambis.
Спускаемся
к
берегу.
Kirapim
paia
na
yumi
olgeta
kukim
pis.
Разведем
костер
и
вместе
приготовим
рыбу.
Em
paradais
lo
PNG.
Это
рай
в
Папуа-Новой
Гвинее.
Solwara
mangi
o.
Морская
тоска.
Siburuk
i
karim
mi
i
go,
long
arapela
hap
i
stap
longwe.
Бриз
уносит
меня
далеко-далеко.
Mama
giraun
i
karai
lo
yu.
Земля-матушка
тоскует
по
тебе.
O
pikinini
karanas
sidaun
aninit
lo
kokonas,
diring
wara
kulau.
О,
дети,
сидящие
под
кокосовыми
пальмами,
пьющие
прохладную
воду.
Mi
mangi
solwara
Я
тоскую
по
морю.
Solwara
mangi
o.
Морская
тоска.
Siburuk
i
karim
mi
i
go,
long
arapela
hap
i
stap
longwe.
Бриз
уносит
меня
далеко-далеко.
Mama
giraun
i
karai
lo
yu.
Земля-матушка
тоскует
по
тебе.
O
pikinini
karanas
sidaun
aninit
lo
kokonas,
diring
wara
kulau.
О,
дети,
сидящие
под
кокосовыми
пальмами,
пьющие
прохладную
воду.
Mi
mangi
solwara
Я
тоскую
по
морю.
Wara
bilo
yu
tasol.
Только
твои
воды.
O
wara
bilo
yu
tasol.
О,
только
твои
воды.
Nau
mi
lusim
yu
na
mi
go
stap
longwe.
Теперь
я
покидаю
тебя
и
ухожу
далеко.
Tingim
olgeta
poro
na
mi
save
sore.
Вспоминаю
все
тропы,
и
мне
грустно.
O
peles
lewa
bilo
Morobe,
paiarapim
73K!
О,
земля
Моробе,
привет
73K!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Villalobos Jr, Jason Hershey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.