Strada in salita poco affollata periferia malandata
Дорога в гору, малолюдная, заброшенная окраина
Eri solo un sentiero improbabile all'epoca quando ci siamo incontrati e adesso
Ты была всего лишь непроходимой тропинкой тогда, когда мы встретились, а теперь,
Pure se ti hanno asfaltata lo conservi ancora quel gusto un po' cupo di strada sbagliata strada che ho preso
Даже если тебя заасфальтировали, ты всё ещё сохраняешь тот мрачный привкус неправильной дороги, дороги, которую я выбрал,
Strada che ho sempre difeso
Дороги, которую я всегда защищал.
Posso sopportare di tutto
Я могу вынести всё,
Sono forte e mi alleno di brutto
Я сильный и усердно тренируюсь.
Ho provato a cambiare la parte peggiore di me con la parte migliore ma non c'è stato niente da fare
Я пытался изменить худшую часть себя лучшей, но ничего не вышло.
Nessuno le può separare ma adesso che abbiamo un progetto comune nel bene e nel male riparto da me
Никто не может их разделить, но теперь, когда у нас есть общий проект, в горе и в радости, я начинаю с себя.
Tengo 'na carta che dice che tendo a comportamento antisociale
У меня есть бумага, которая гласит, что я склонен к антисоциальному поведению.
Dicono che il personale è politico ed il mio politico è assai personale
Говорят, что личное
– это политическое, а моё политическое
– очень личное.
Praticamente tengo la società civile dentro è quella reale che è contro di me
Практически, у меня внутри гражданское общество, а реальное общество против меня.
Fuori di sé
Вне себя.
Contro di me
Против меня.
Ho commesso tanti errori e adesso so che ho fatto bene
Я совершил много ошибок, и теперь я знаю, что сделал правильно.
è il prezzo che ho pagato a far di me quello che sono non è che
Это цена, которую я заплатил, чтобы стать тем, кто я есть. Не то чтобы
Dagli errori sono diventato immune ma gli sbagli che ho già fatto adesso non li rifarò
Я стал невосприимчив к ошибкам, но тех ошибок, что я уже совершил, я больше не повторю.
Lo sai non lascerò io no non lo farò
Ты знаешь, я не сдамся, нет, я этого не сделаю.
Non lascerò non mollo la presa non lascerò non mi sono mai arreso
Не сдамся, не отпущу, не сдамся, я никогда не сдавался.
Io no non lo farò lo sai non mollerò
Нет, я этого не сделаю, ты знаешь, я не сдамся.
Non lascerò sto in equilibrio non lo rifaccio 'sto cazzo di sbaglio
Не сдамся, я держусь, я не повторю эту чертову ошибку.
Non lo farò
Я этого не сделаю.
Non lo farò
Я этого не сделаю.
Non lo farò
Я этого не сделаю.
Non lo farò
Я этого не сделаю.
Strada in salita poco affollata periferia malandata
Дорога в гору, малолюдная, заброшенная окраина.
Eri solo un sentiero improbabile all'epoca quando ci siamo incontrati e adesso pure se ti hanno asfaltata lo conservi ancora quel gusto un po' cupo di strada sbagliata strada che ho preso
Ты была всего лишь непроходимой тропинкой тогда, когда мы встретились, а теперь, даже если тебя заасфальтировали, ты всё ещё сохраняешь тот мрачный привкус неправильной дороги, дороги, которую я выбрал,
Strada che ho sempre difeso
Дороги, которую я всегда защищал.
Strada che toglie strada che spoglia e che poi ti riveste con quello che ha strada che da'
Дорога, которая отнимает, дорога, которая обнажает, а потом одевает тебя в то, что у неё есть, дорога, которая даёт.
Strada che sa strada che uccide bisogni e speranze
Дорога, которая знает, дорога, которая убивает потребности и надежды.
Strada che poi te li ridà
Дорога, которая потом их возвращает.
Strada di chi non aveva altra strada
Дорога тех, у кого не было другого пути.
Strada di chi se l'è proprio cercata
Дорога тех, кто сам её искал.
Strada di chi se la prende
Дорога тех, кто её берёт.
Strada di chi se la fa
Дорога тех, кто её делает.
Strada di chi se la vive di chi se la rischia
Дорога тех, кто ею живёт, кто рискует.
Strada di chi ce la fa
Дорога тех, кто справляется.
Strada di chi la capisce
Дорога тех, кто её понимает.
Strada di come si fa
Дорога, как это делается.
Strada di chi la difende
Дорога тех, кто её защищает.
Strada di chi se la fa
Дорога тех, кто её делает.
Ho commesso tanti errori e adesso so che ho fatto bene
Я совершил много ошибок, и теперь я знаю, что сделал правильно.
è il prezzo che ho pagato a far di me quello che sono
Это цена, которую я заплатил, чтобы стать тем, кто я есть.
Non è che dagli errori sono diventato immune ma gli sbagli che ho già fatto adesso non li rifarò
Не то чтобы я стал невосприимчив к ошибкам, но тех ошибок, что я уже совершил, я больше не повторю.
La consapevolezza del mio margine di errore non dico fa di me un uomo migliore non lo so
Осознание моего предела ошибок, не скажу, что делает меня лучше, не знаю.
So solo che conosco la sostanza del dolore e gli sbagli che ho già fatto adesso non li rifarò
Знаю только, что я познал суть боли, и тех ошибок, что я уже совершил, я больше не повторю.
Lo sai non lascerò io no non lo farò
Ты знаешь, я не сдамся, нет, я этого не сделаю.
Non lascerò non mollo la presa
Не сдамся, не отпущу.
Non lascerò non mi sono mai arreso
Не сдамся, я никогда не сдавался.
Io no non lo farò lo sai non mollerò
Нет, я этого не сделаю, ты знаешь, я не сдамся.
Non lascerò non lo farò dico che si dico pure che no
Не сдамся, я этого не сделаю, говорю "да", говорю и "нет".
Lo sai non lascerò io no non lo farò
Ты знаешь, я не сдамся, нет, я этого не сделаю.
Non lascerò sto in equilibrio non lo rifaccio 'sto cazzo di sbaglio
Не сдамся, я держусь, я не повторю эту чертову ошибку.
Io no non lo farò lo sai non mollerò
Нет, я этого не сделаю, ты знаешь, я не сдамся.
Non lascerò non mollo la presa non lascerò non mi sono mai arreso
Не сдамся, не отпущу, не сдамся, я никогда не сдавался.
Non lo farò
Я этого не сделаю.
Non lo farò
Я этого не сделаю.
Non lo farò
Я этого не сделаю.
Non lo farò
Я этого не сделаю.
Non lo farò
Я этого не сделаю.
Non lo farò
Я этого не сделаю.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.