Текст и перевод песни ODi - La historia de les tristeses
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La historia de les tristeses
The Story of Sadness
Somriures
que
fan
als
matins
que
els
seus
plors
s'ofeguen,
Smiles
drawn
in
the
mornings
to
drown
out
the
tears,
Que
han
patit
la
fam
i
la
por
dels
anys
de
quimeres.
Who
have
suffered
hunger
and
fear
in
years
of
dreams.
Esborrant
la
pena
amb
els
dits,
recordant
la
pols
del
camí,
Erasing
their
pain
with
their
fingers,
remembering
the
dust
on
the
path,
Armats
d'enyorança
recorden
als
que
els
han
vist
créixer...
Armed
with
nostalgia,
they
remember
those
who
have
seen
them
grow...
Els
dies
que
passen
són
curts
a
les
seues
retines.
The
passing
days
are
short
in
their
retinas.
L'amor
a
la
terra
i
el
camp
els
espenta
per
viure.
Their
love
for
the
land
and
the
countryside
drives
them
to
live.
L'esforç,
resistència
i
treball,
ajuda
a
seguir
avançant,
Effort,
resilience,
and
work
help
them
to
keep
moving
forward,
Quan
veu
el
dibuix
d'una
vida
a
les
seves
mans.
When
they
see
the
outline
of
a
life
in
their
hands.
He
tornat
a
somiar
que
esta
nit
eixia
el
sol,
I
dreamed
again
that
the
sun
would
rise
tonight,
Que
tan
sols
quedava
vèncer
al
destí.
That
all
that
remained
was
to
overcome
destiny.
Que
esta
nit
eixia
el
sol,
sense
històries,
ni
tristeses.
That
tonight
the
sun
would
rise,
with
no
stories
or
sadness.
Que
no
ens
tornen
a
llevar
l'alè
del
pit.
That
they
would
not
take
our
breath
away
again.
Barraques
fetes
amb
la
tendra
suor
Shacks
built
with
the
tender
sweat
De
les
pedres,
que
amb
ungles
i
dents
Of
stones,
which
with
fingernails
and
teeth
Les
famílies
es
neguen
a
perdre.
Families
refuse
to
lose.
Ja
tenen
la
bestia
expectant,
amb
fam
de
tornar
arrasar
They
already
have
the
beast
waiting,
hungry
to
destroy
again
Cada
pam
i
espurna
d'història
i
cultura
d'un
poble.
Every
inch
and
spark
of
history
and
culture
of
a
town.
Cada
any
d'una
vida
vetllant
pel
nostre
patrimoni.
Every
year
of
a
life
watching
over
our
heritage.
Quant
penja
d'un
fil
d'esperança
i
s'acaben
els
somnis.
How
much
hangs
by
a
thread
of
hope
and
dreams
end.
S'esborra
una
part
de
l'escrit,
i
el
poble
ha
tornat
a
patir,
A
part
of
the
writing
is
erased,
and
the
town
has
suffered
again,
I
escriu
ben
a
dins
del
seu
cor
la
nova
història
de
tristeses.
And
they
write
deep
in
their
hearts
the
new
story
of
sadness.
He
tornat
a
somiar
que
esta
nit
eixia
el
sol,
I
dreamed
again
that
the
sun
would
rise
tonight,
Que
tan
sols
quedava
vèncer
al
destí.
That
all
that
remained
was
to
overcome
destiny.
Que
esta
nit
eixia
el
sol,
sense
històries,
ni
tristeses.
That
tonight
the
sun
would
rise,
with
no
stories
or
sadness.
Que
no
ens
tornen
a
llevar
l'alè
del
pit.
That
they
would
not
take
our
breath
away
again.
Riu
la
calavera,
The
skull
laughs,
Juga
la
mentida
i
sempre
guanya
la
partida,
merda
una
altra
volta!
The
lie
plays
and
always
wins
the
game,
shit
again!
Seguint
aquests
camins
sé
que
la
ràbia
no
s'acaba
Following
these
paths,
I
know
that
the
rage
does
not
end
Jo
vull
ser
eixe
dimoni
que
remet
contra
la
farsa,
I
want
to
be
that
demon
that
fights
against
the
farce,
Fugint
d'aquesta
dèria
pense
pense
no
m'espante,
Fleeing
from
this
madness,
I
think,
I'm
not
afraid,
Jo
no
m'espante,
no.
I'm
not
afraid,
no.
Som
la
por
i
el
foc,
la
tinta,
la
mentida
i
les
veritats.
We
are
the
fear
and
the
fire,
the
ink,
the
lie,
and
the
truths.
Som
la
por
i
el
foc
una
contradicció
que
no
es
resol.
We
are
the
fear
and
the
fire,
a
contradiction
that
is
not
resolved.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.