И
никому
такое
не
прощай
Und
verzeih
so
etwas
niemandem
Прощай,
никогда
мне
не
прощай
(Прощай)
Leb
wohl,
verzeih
mir
niemals
(Leb
wohl)
Прощай,
никогда
мне
не
прощай
Leb
wohl,
verzeih
mir
niemals
Может
убьёшь
меня
напоследок,
ведь
сам
к
себе
испытываю
чувство
пощады
Vielleicht
bringst
du
mich
am
Ende
um,
denn
ich
selbst
habe
Mitleid
mit
mir
В
прямом
смысле
убьёшь
меня,
бэйби,
одной
пощёчины
не
хватит
Im
direkten
Sinne,
bring
mich
um,
Baby,
eine
Ohrfeige
wird
nicht
reichen
Я
ещё
и
клялся
— получается,
врал
на
уровне
духовном
Ich
habe
auch
noch
geschworen
— das
heißt,
ich
habe
auf
spiritueller
Ebene
gelogen
21
октября:
клянусь,
я
сегодня
нравлюсь
себе
меньше,
чем
OBLA
21.
Oktober:
Ich
schwöre,
heute
mag
ich
mich
selbst
weniger
als
OBLA
И
это
нарциссические
мысли,
типа:
если
выпилюсь,
будет
ли
плохо
тебе?
Und
das
sind
narzisstische
Gedanken,
so
nach
dem
Motto:
Wenn
ich
mich
umbringe,
wird
es
dir
dann
schlecht
gehen?
Ха-а-а,
скажи,
будет
ли
плохо?
Ha-a-a,
sag,
wird
es
dir
schlecht
gehen?
Ты
щас
слушаешь
лоха,
клялся
так
громко
Du
hörst
gerade
einen
Loser,
der
so
laut
geschworen
hat
Дома
так
тихо
щас,
мне
одиноко
Zu
Hause
ist
es
gerade
so
still,
ich
bin
einsam
Кто-то
пойдёт
в
зал
после
такого
Manch
einer
würde
nach
so
etwas
ins
Fitnessstudio
gehen
Займётся
собой,
ну
а
я
хочу
сдохнуть
Sich
um
sich
selbst
kümmern,
aber
ich
will
sterben
Пробиваю
занны
у
плага
Ich
besorge
mir
Xans
vom
Plug
Даже
он
такой:
Нахуй
оно
надо?
(А-а)
Sogar
er
sagt:
Wozu
das
Ganze?
(A-a)
Так
ебано:
даже
не
постеснялся
скинуть
ему
кружок,
где
я
заплакал
So
scheiße:
Ich
habe
mich
nicht
mal
geschämt,
ihm
eine
Sprachnotiz
zu
schicken,
in
der
ich
geweint
habe
Решил
ли
кэш
всё
или
он
сжалился?
Hat
das
Geld
alles
entschieden
oder
hatte
er
Mitleid?
Снова
бесит
солнце,
закрой
жалюзи
Die
Sonne
nervt
mich
wieder,
mach
die
Jalousien
zu
Попытки,
попытки,
попытки,
попытки,
попытки,
но
сам
хз,
пытаюсь
ли
Versuche,
Versuche,
Versuche,
Versuche,
Versuche,
aber
ich
weiß
selbst
nicht,
ob
ich
es
versuche
Я
щас
тот
белый,
ха,
с
которым
и
сам
хз,
катаюсь
ли
Ich
bin
gerade
der
Weiße,
ha,
bei
dem
ich
selbst
nicht
weiß,
ob
ich
mit
ihm
abhänge
Пожалуйста,
разреши
мне
убить
себя
Bitte,
erlaube
mir,
mich
umzubringen
Не
хватает
сил
на
петлю
— пытаюсь
дымом
задушить
себя
(А-а)
Ich
habe
nicht
genug
Kraft
für
die
Schlinge
— ich
versuche,
mich
mit
Rauch
zu
ersticken
(A-a)
Изменял
ей,
но
не
хватает
сил
изменить
себя
Ich
habe
sie
betrogen,
aber
ich
habe
nicht
genug
Kraft,
mich
zu
ändern
Бэйби,
ты
настолько
сильна,
что
простила
Baby,
du
bist
so
stark,
dass
du
mir
verziehen
hast
Мне
даже
не
хватает
сил,
чтобы
простить
себя
Ich
habe
nicht
mal
genug
Kraft,
mir
selbst
zu
verzeihen
Белый
пиздит
мне
за
тру,
но
решил
лишь
фейками
окружить
себя
Der
Weiße
redet
mir
von
"true"
sein,
aber
hat
sich
entschieden,
sich
nur
mit
Fakes
zu
umgeben
Честно,
не
советую
себя
никому,
не
советую
даже
дружить
себя
Ehrlich,
ich
empfehle
mich
niemandem,
ich
empfehle
nicht
mal,
mit
mir
befreundet
zu
sein
Нет
сил,
чтобы
выпилиться,
ха,
е,
белый,
дай
хоть
обижу
себя
(Е)
Keine
Kraft,
mich
umzubringen,
ha,
ey,
Weißer,
lass
mich
mich
wenigstens
selbst
beleidigen
(Ey)
Я
бы
хотел
быть
Лилдрагхиллом,
ведь
в
реале
ненавижу
себя
(Е)
Ich
wäre
gerne
LilDragHill,
denn
in
Wirklichkeit
hasse
ich
mich
(Ey)
72
личности
во
мне,
каждый
день
по-разному
вижу
себя
72
Persönlichkeiten
in
mir,
jeden
Tag
sehe
ich
mich
anders
Заглушаю
боль,
бэйби,
дышу
тебя
Ich
betäube
den
Schmerz,
Baby,
ich
atme
dich
Слушаешь
мой
трек,
знаю,
бешу
тебя
Du
hörst
meinen
Track,
ich
weiß,
ich
nerve
dich
У
нас
было
то,
что
есть
лишь
у
тебя
Wir
hatten
etwas,
das
nur
du
hast
Жёстко,
что,
бля,
бля!
Krass,
dass,
verdammt,
verdammt!
Жёстко,
что
у
кого-то
будут
дети
от
тебя
Krass,
dass
jemand
Kinder
von
dir
haben
wird
Прощай,
никогда
мне
не
прощай
Leb
wohl,
verzeih
mir
niemals
Прощай,
никогда
мне
не
прощай
Leb
wohl,
verzeih
mir
niemals
Прощай,
никогда
мне
не
прощай
Leb
wohl,
verzeih
mir
niemals
Прощай,
никогда
мне
не
прощай
Leb
wohl,
verzeih
mir
niemals
Прощай,
никогда
мне
не
прощай
(Прощай)
Leb
wohl,
verzeih
mir
niemals
(Leb
wohl)
Прощай,
никогда
мне
не
прощай
Leb
wohl,
verzeih
mir
niemals
Может
убьёшь
меня
напоследок,
ведь
сам
к
себе
испытываю
чувство
пощады
Vielleicht
bringst
du
mich
am
Ende
um,
denn
ich
selbst
habe
Mitleid
mit
mir
В
прямом
смысле
убьёшь
меня,
бэйби,
одной
пощёчины
не
хватит
Im
direkten
Sinne,
bring
mich
um,
Baby,
eine
Ohrfeige
wird
nicht
reichen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
SZN
дата релиза
10-01-2025
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.