Текст и перевод песни OG Keemo - Outro
Sag,
wer
hätte
so
ein
Jahr
erwartet?
Tell
me,
who
would
have
expected
such
a
year?
Fühlt
sich
an,
als
ob
es
grade
startet
Feels
like
it's
just
starting
Und
auch
mein
Vater
kann
es
sehen
And
even
my
father
can
see
it
Guck,
es
war
ein
langer
Weg
von
Gustav
Mahler
Straße
Look,
it's
been
a
long
road
from
Gustav
Mahler
Street
Seit
dem
Kappen
von
Alarmanlagen
Since
the
capping
of
alarm
systems
Ich
fühl'
mich
wie
Kobe
nach
sei'm
ersten
Ring
I
feel
like
Kobe
after
my
first
ring
Ho,
ihr
merkt,
dass
ich
egal,
wer
momentan
im
Thron
sitzt
Ho,
you
realize
that
I
don't
care
who
is
currently
sitting
in
the
throne
Mehr
als
bloß
dicht
auf
den
Fersen
bin
I'm
more
than
just
close
on
my
heels
Ich
trag'
mein
Polo
so
wie
Hermelin
I'm
wearing
my
polo
just
like
ermine
Ich
schwör',
das
ist
für
jedes
Lerchenberger-Kind
I
swear,
this
is
for
every
Lerchenberger
child
Jungs
aus
Mannheim,
Vorstadt-Niggas
in
Kastel
Guys
from
Mannheim,
suburbs-Niggas
in
Kastel
Ho,
ich
bin
derselbe
schon
seit
damals
Ho,
I've
been
the
same
since
then
Im
Bandana,
schwarzen
Nikes
und
Shirts
in
5XL
In
a
bandana,
black
nikes
and
shirts
in
5XL
"Carter
III"
im
Wagen,
"Carter
III"
in
the
car,
Während
ich
durch
dein
Apartment
schleich'
wie
Splinter
Cell
While
I'm
sneaking
through
your
apartment
like
Splinter
Cell
Egal,
wo
du
es
lagerst,
Ho,
ich
find'
dein
Geld,
die
Siedlung
singt
No
matter
where
you
store
it,
Ho,
I'll
find
your
money,
the
settlement
sings
Das
ist
der
Sound,
wenn
du
nicht
rechtzeitig
die
Bude
verlässt
That's
the
sound
if
you
don't
leave
the
booth
in
time
Und
innerhalb
von
'ner
Minute
deine
And
within
a
minute
your
Zukunft
ersetzt,
ich
hab'
alles
gesehen
The
future
is
replaced,
I've
seen
it
all
Manche
spielen,
manche
zieh'n,
manche
stechen
Some
play,
some
pull,
some
prick
Manche
sind
satt
und
andere
wurden
von
der
Siedlung
gefressen
Some
are
full
and
others
have
been
eaten
by
the
settlement
Aber
egal,
was
noch
geschieht,
ich
hab'
schon
schlimmer
kassiert
But
no
matter
what
else
happens,
I've
already
cashed
worse
Guck
uns
an,
wir
sind
immer
noch
hier,
ich
schwör'
die
Siedlung
singt
Look
at
us,
we're
still
here,
I
swear'
the
settlement
is
singing
Sabe,
Sabe,
Sabe,
Sabe
Sabe,
Sabe,
Sabe,
Sabe
Legenden
sterben
jung
und
deshalb
leb'
ich
nicht
lang
Legends
die
young
and
that's
why
I
don't
live
long
Sag
dem
Tod,
ich
hab'
die
Segel
gespannt,
ich
hör'
die
Siedlung
sing'n
Tell
death
I've
been
rigging
the
sails,
I
hear
the
settlement
sing'n
Sabe,
Sabe,
Sabe,
Sabe
Sabe,
Sabe,
Sabe,
Sabe
Legenden
sterben
jung
und
deshalb
leb'
ich
nicht
lang
Legends
die
young
and
that's
why
I
don't
live
long
Wohin
ich
gehen
sollte,
sehen
wir
dann
Where
I
should
go,
we'll
see
then
Was
kann
ich
hiervon
erwarten?
Sag,
What
can
I
expect
from
this?
Say,
Wie
weit
führ'
ich
dieses
Ding
hier
noch
fort?
How
far
am
I
going
to
take
this
thing
here?
Nicht
mal
vor
10.000
Fans
in
München
bei
RIN
als
Support
Not
even
in
front
of
10,000
fans
in
Munich
at
RIN
as
support
Hab'
ich
gezittert
wie
am
Tag
als
ich
vor
Freunden
und
Geschwistern
Did
I
tremble
as
on
the
day
when
I
was
in
front
of
friends
and
siblings
Vor
500
Leuten
"Nimbus"
performte,
ich
kann
mich
noch
erinnern
Performed
"Nimbus"
in
front
of
500
people,
I
can
still
remember
Mein
Bruder
lag
mir
nach
der
Show
in
den
Armen
My
brother
was
in
my
arms
after
the
show
Wir
hab'n
geweint
so
wie
Kinder
in
der
Garderobe,
ich
sag'
dir
We
were
crying
like
kids
in
the
dressing
room,
I'll
tell
you
Ich
hatte
seit
diesem
Winter
schon
lang
nicht
so
gut
geschlafen
I
hadn't
slept
so
well
for
a
long
time
since
this
winter
Frag,
wenn
ich
morgen
tot
bin,
die
Straße,
ob
sie
mich
nicht
vermisst
When
I'm
dead
tomorrow,
ask
the
street
if
it
doesn't
miss
me
Denk'
an
Gespräche
mit
meiner
Mutter
am
Küchentisch
Think
about
conversations
with
my
mother
at
the
kitchen
table
Vier
Uhr
nachts,
die
Art
Gespräch,
die
du
nie
wieder
hast
Four
o'clock
at
night,
the
kind
of
conversation
you'll
never
have
again
Sag,
warum
ich
diese
Stadt
noch
trage,
bis
mein
Rücken
bricht?
Say,
why
am
I
still
wearing
this
city
until
my
back
breaks?
Und
warum
hat
die
Stadt
dieselbe
Art
von
Liebe
nicht
für
mich?
And
why
doesn't
the
city
have
the
same
kind
of
love
for
me?
Ich
träumte
von
Goldketten,
Masken
und
Stichwaffen
I
dreamed
of
gold
chains,
masks
and
stabbing
weapons
Nächte,
an
denen
ich
mit
toter
Mimik
auf
Treppen
saß
Nights
when
I
sat
on
stairs
with
dead
facial
expressions
Als
mich
mit
sechzehn
Jahr'n
der
erste
Polizist
packte
When
the
first
policeman
grabbed
me
at
the
age
of
sixteen
Meine
Rippen
prellte
und
mir
danach
ins
Gesicht
lachte
Bruised
my
ribs
and
then
laughed
in
my
face
Nächte,
in
denen
ich
wünsch',
ich
hätt
mich
nie
rumgetrieben
Nights
when
I
wish
I'd
never
messed
around
Der
Hoodie
rot,
die
Wangen
wund
geprügelt
The
hoodie
is
red,
the
cheeks
are
bruised
Beute
in
der
Tasche,
Slug
im
Volvo
und
Sattla
in
meinen
Lungenflügeln
Booty
in
the
bag,
Slug
in
the
Volvo
and
Sattla
in
my
lungs
Seh'
zwischen
Opps
und
Bull'n
null
Unterschiede
See
zero
differences
between
Opps
and
Bull'n
Aber
guck
mich
heute
an,
meine
Stadt
sieht
mich
wie
Michael
an
But
look
at
me
today,
my
city
looks
at
me
like
Michael
Schwarzer
Mann,
mach'
Geld
wie'n
weißer
Mann
Black
man,
make
money
like
a
white
man
Ich
fühl'
mich
so
wie
Tony,
I
feel
like
Tony,
Wie
De
Niro
als
Capone,
denn
mich
fasst
keiner
an
Like
De
Niro
as
Capone,
because
no
one
touches
me
Jeder
meiner
Freunde
passt
in
eine
Hand
Each
of
my
friends
fits
in
one
hand
Alles
Treffer,
keine
Übung
All
hits,
no
practice
Das
ist
für
meine
Jungs
aus
Mannheim,
Mann,
This
is
for
my
guys
from
Mannheim,
man,
Die
Frankfurt
Niggas,
Jungs
aus
Mainz,
an
Kids
aus
Papageiensiedlung
The
Frankfurt
Niggas,
boys
from
Mainz,
to
kids
from
parrot
settlement
Für
die
Cousins
aus
der
Heimat
ohne
ein
Reisevisum
For
the
cousins
from
the
homeland
without
a
travel
visa
Guck,
wo
wir
heut
sind,
auch
ohne
Reifeprüfung
Look
where
we
are
today,
even
without
a
maturity
test
Ich
fühl'
mich
wie
New
Jack
City,
Nino
Brown,
Wesley
Snipes
I
Feel
Like
New
Jack
City,
Nino
Brown,
Wesley
Snipes
Ella
Fitzgerald,
Nina
Simone
und
Barry
White
Ella
Fitzgerald,
Nina
Simone
and
Barry
White
Auch
wenn
viel
hektisch
war
in
letzter
Zeit
Even
though
a
lot
has
been
hectic
lately
Weiß
ich,
dass
egal,
Do
I
know
that
no
matter,
Wie
hässlich
weit
es
ist,
ich
immer
auf
der
Strecke
bleib'
How
ugly
far
it
is,
I
always
stay
on
the
track'
Es
existiert
kein
Wendekreis,
ich
hab'
keine
Bremsen
There
is
no
turning
circle,
I
have
no
brakes
Ho,
ich
lenk'
den
Benz
so
lang,
Ho,
I'm
driving
the
Benz
for
so
long,
Bis
mir
der
Sensenmann
die
Hände
reicht
Until
the
grim
Reaper
hands
me
Ich
fühl'
mich
so
wie
Mike,
I
feel
like
Mike,
Denn
wenn
ich
geh',
geh'
ich
legendengleich
Because
when
I
leave,
I
leave
like
a
legend
Verbrenn'
mein
Fleisch
und
alles,
Burn
my
flesh
and
everything,
Was
am
Ende
bleibt,
ist
nichts
bis
auf
ein'n
Geist
What
remains
in
the
end
is
nothing
but
a
ghost
"Es
war
nie
wichtig,
woher
der
Geist
kam
oder
was
er
wollte.
"It
never
mattered
where
the
spirit
came
from
or
what
it
wanted.
Seitdem
er
das
erste
Mal
auftauchte.
War
er
Teil
der
Siedlung.
Ever
since
he
first
showed
up.
He
was
part
of
the
settlement.
Und
die
Siedlung
war
ein
Teil
von
ihm.
Er
ist
ein
Geist.
And
the
settlement
was
a
part
of
him.
He
is
a
ghost.
Ein
Gedanke.
Eine
Idee.
Unschuldig,
egal,
ob
bösartig
oder
friedvoll.
thought.
idea.
Innocent,
whether
malicious
or
peaceful.
Deshalb
konnten
sie
ihn
nie
fangen.
That's
why
they
could
never
catch
him.
Egal,
wie
viele
Ketten
sie
ihm
anlegten.
No
matter
how
many
chains
they
put
on
him.
So
einen
großen
Geist
konnten
sie
nicht
fangen."
They
could
not
catch
such
a
great
spirit."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dominic D'amato, Karim Joel Martin
Альбом
Geist
дата релиза
22-11-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.