OG L'enf - JEZABEL - перевод текста песни на немецкий

JEZABEL - OG L'enfперевод на немецкий




JEZABEL
JEZABEL
Je te mettrai pas le couteau sous la gorge
Ich werde dir kein Messer an die Kehle halten
Je te mettrai pas le couteau sous la gorge
Ich werde dir kein Messer an die Kehle halten
J'ai déjà la main dans ton soutien-gorge
Ich habe schon meine Hand in deinem BH
S'il y a un drama, est-ce que tu m'soutiendras
Wenn es Drama gibt, wirst du mich dann unterstützen?
C'que j'ai fait pour toi, qui s'en souviendra?
Was ich für dich getan habe, wer wird sich daran erinnern?
Elle veut savoir j'ai la tête
Sie will wissen, wo mein Kopf ist
J'lui dirai rien, même sous les draps
Ich werde ihr nichts sagen, nicht mal unter der Bettdecke
D'où je viens, c'est pas la fête
Wo ich herkomme, ist keine Party
J'reviens avec des cadeaux sous les bras
Ich komme zurück mit Geschenken unter dem Arm
J'aime quand t'es badass, j'ai un côté jackass j'aime pas trop quand tu jacasses
Ich mag es, wenn du knallhart bist, ich habe eine Jackass-Seite, ich mag es nicht, wenn du zu viel quatschst
Si on cartonne le gamos, tu sais très bien qu'on pourra pas l'sauver d'la casse
Wenn wir den Wagen schrotten, weißt du genau, dass wir ihn nicht vor der Schrottpresse retten können
Accroche-toi bien là, j'sens qu'tu t'attaches
Halt dich gut fest, ich spüre, dass du dich an mich bindest
C'est rarement l'pilote le survivant du crash
Es ist selten der Pilot, der den Absturz überlebt
J'peux donner mon sang même si ça fait tâche
Ich kann mein Blut geben, auch wenn es Flecken macht
Ouais, les sentiments, souvent on les cache
Ja, die Gefühle, oft verstecken wir sie
Est-ce que l'histoire sera belle une fois qu'tout ça sera vrai
Wird die Geschichte schön sein, wenn all das wahr wird?
Toi, tu veux l'âme de la bête mais t'as plus le charme de la veille
Du willst die Seele des Biestes, aber du hast nicht mehr den Charme von gestern
Est-ce que l'histoire sera belle une fois qu'tout ça sera vrai
Wird die Geschichte schön sein, wenn all das wahr wird?
Toi, tu veux l'âme de la bête mais t'as plus le charme de la veille
Du willst die Seele des Biestes, aber du hast nicht mehr den Charme von gestern
Est-ce que l'histoire sera belle une fois qu'tout ça sera vrai
Wird die Geschichte schön sein, wenn all das wahr wird?
Toi, tu veux l'âme de la bête mais t'as plus le charme de la veille
Du willst die Seele des Biestes, aber du hast nicht mehr den Charme von gestern
Est-ce que l'histoire sera belle une fois qu'tout ça sera vrai
Wird die Geschichte schön sein, wenn all das wahr wird?
Toi, tu veux l'âme de la bête mais t'as plus le charme de la veille
Du willst die Seele des Biestes, aber du hast nicht mehr den Charme von gestern
"Ouais mais c'est relou de toujours tout tourner autour de l'égo
"Ja, aber es ist nervig, immer alles um das Ego zu drehen
En fait je t'ai dit moi que la dernière fois que je suis venue ça m'a pas plu
Ich habe dir gesagt, dass es mir das letzte Mal, als ich hier war, nicht gefallen hat
J'ai besoin de me sentir respectée
Ich muss mich respektiert fühlen
Et en fait, oui, tu m'as respecte, à ta façon
Und ja, du hast mich respektiert, auf deine Art
Si tu veux passer un bon moment avec moi, tu me le dis, si tu veux me ken, tu me le dis"
Wenn du eine gute Zeit mit mir verbringen willst, sagst du es mir, wenn du mich ficken willst, sagst du es mir"
Est-ce que l'histoire sera belle une fois qu'tout ça sera vrai
Wird die Geschichte schön sein, wenn all das wahr wird?
Toi, tu veux l'âme de la bête mais t'as plus le charme de la veille
Du willst die Seele des Biestes, aber du hast nicht mehr den Charme von gestern
Est-ce que l'histoire sera belle une fois qu'tout ça sera vrai
Wird die Geschichte schön sein, wenn all das wahr wird?
Toi, tu veux l'âme de la bête mais t'as plus le charme de la veille
Du willst die Seele des Biestes, aber du hast nicht mehr den Charme von gestern
Est-ce que l'histoire sera belle une fois qu'tout ça sera vrai
Wird die Geschichte schön sein, wenn all das wahr wird?
Toi, tu veux l'âme de la bête mais t'as plus le charme de la veille
Du willst die Seele des Biestes, aber du hast nicht mehr den Charme von gestern
Est-ce que l'histoire sera belle une fois qu'tout ça sera vrai
Wird die Geschichte schön sein, wenn all das wahr wird?
Toi, tu veux l'âme de la bête mais t'as plus le charme de la veille
Du willst die Seele des Biestes, aber du hast nicht mehr den Charme von gestern





Авторы: Og L'enf


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.