Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
szavaid
markában
verdes
a
pszichém
In
der
Umklammerung
deiner
Worte
flattert
meine
Psyche
Az
iszonyat
futkos
a
gerincem
sínén
Das
Grauen
läuft
mir
den
Schienen
meines
Rückgrats
entlang
A
szépséget
keresed,
de
nehezen
találod
Du
suchst
die
Schönheit,
findest
sie
aber
schwer
Mindenben
a
fájdalmad,
a
hibákat
látod
In
allem
siehst
du
deinen
Schmerz,
deine
Fehler
Magadat
sem
érted
Du
verstehst
dich
selbst
nicht
Kerül,
amibe
kerül
Koste
es,
was
es
wolle
Lefekszik
a
szíved
a
haragod
meg
felül
Dein
Herz
legt
sich
nieder,
dein
Zorn
steht
auf
Ugyanaz
a
kar
üt,
ami
később
ölel
Dieselbe
Hand,
die
schlägt,
umarmt
später
És
ugyanaz
a
kar,
ami
a
keresztre
szögel
Und
dieselbe
Hand
nagelt
dich
ans
Kreuz
Baljós
mondatokkal
mostad
az
agyamat
Mit
unheilvollen
Sätzen
hast
du
mein
Gehirn
gewaschen
Süket
voltam
magamra
nem
hallottam
a
zajodat
Ich
war
taub
für
mich
selbst,
hörte
deinen
Lärm
nicht
Vigyázok
az
utcán,
hogy
merre
lépek
Ich
passe
auf
der
Straße
auf,
wohin
ich
trete
De
nem
kérek
elnézést,
azért
hogy
élek!
Aber
ich
entschuldige
mich
nicht
dafür,
dass
ich
lebe!
Ki
pislog
előbb?
Ki
az,
aki
veszít?
Wer
blinzelt
zuerst?
Wer
ist
der
Verlierer?
Ki
az
aki
vonz
és
ki
az,
aki
feszít?
Wer
zieht
an
und
wer
spannt
an?
Ki
az,
aki
sír
és
ki
az,
aki
nevet?
Wer
weint
und
wer
lacht?
Kit
akar
a
néped?
Kitakar
a
neved.
Wen
will
dein
Volk?
Dein
Name
verdeckt.
Neked
mindent
szabad
Dir
ist
alles
erlaubt
Másnak
azt
amit
mondasz
Anderen
das,
was
du
sagst
Bajba
kerül
az,
aki
a
lelkedben
olvas
Wer
in
deiner
Seele
liest,
gerät
in
Schwierigkeiten
Holnap
talán
felszárad
a
latyak
Morgen
trocknet
vielleicht
der
Matsch
És
a
ködöt
eltépik
a
tiszta
sugarak.
Und
die
reinen
Strahlen
zerreißen
den
Nebel.
Ijesztő,
hogy
nem
látsz,
még
nem
is
ismersz
Erschreckend,
dass
du
nicht
siehst,
mich
noch
nicht
einmal
kennst
Lefelé
taposol
és
felfelé
ívelsz
Du
trittst
nach
unten
und
schwingst
dich
nach
oben
Feltűnik-e,
hogy
ez
ugyanaz
a
terep?
Fällt
dir
auf,
dass
es
dasselbe
Terrain
ist?
Ugyanaz
a
képlet,
ugyanazok
a
terek
Dieselbe
Formel,
dieselben
Räume
Mi
neked
a
szeretet?
Mi
lehet
az
eszeden?
Was
ist
Liebe
für
dich?
Was
geht
in
deinem
Kopf
vor?
Fénylik
a
néven
a
máz
meg
a
szerepek
Auf
dem
Namen
glänzt
die
Glasur
und
die
Rollen
Vagyok
valaki,
neked
nem
tudom
ki
lehetek
Ich
bin
jemand,
für
dich
weiß
ich
nicht,
wer
ich
sein
kann
A
senki
és
a
minden
az
ugyanaz
ne
feledd!
Das
Nichts
und
das
Alles
sind
dasselbe,
vergiss
das
nicht!
Ki
pislog
előbb,
ki
az
aki
alszik?
Wer
blinzelt
zuerst,
wer
schläft?
Ki,
az
aki
vére
a
tajtékon
habzik?
Wessen
Blut
schäumt
auf
der
Gischt?
Ki
az,
aki
eszik
és
ki
az
aki
terít?
Wer
isst
und
wer
deckt
den
Tisch?
Ki
az,
aki
mer
és
ki
az,
aki
merít?
Wer
wagt
und
wer
schöpft?
Ki
az,
aki
untat
és
ki
az,
aki
unja?
Wer
langweilt
und
wer
ist
gelangweilt?
Ki
az,
aki
érti
és
ki
az,
aki
tudja?
Wer
versteht
und
wer
weiß?
Ki
az,
aki
tanul
és
ki
az,
aki
tanít?
Wer
lernt
und
wer
lehrt?
Ki
az,
aki
érzi
és
ki
az,
aki
hasít?
Wer
fühlt
und
wer
spaltet?
Dalokon
keresztül
üzengetünk
Durch
Lieder
senden
wir
uns
Botschaften
Remegő
szívhang,
mi
az
üzenetünk?
Zitternder
Herzschlag,
was
ist
unsere
Botschaft?
Visszhang
a
tézised
mimóza
spleen-je
Echo
deiner
These,
Mimosen-Spleen
Szerettelek
bazdmeg
nem
kell
ide
Nietzsche!
Ich
habe
dich
geliebt,
verdammt,
wir
brauchen
hier
keinen
Nietzsche!
Sosem
az
bánt,
aki
őszinte
hozzád
Es
schmerzt
nie
der,
der
ehrlich
zu
dir
ist
Mélyen
valahol
benned
az
igazság
Tief
in
dir
ist
die
Wahrheit
Előlem
futhatsz,
de
magad
elől
faszság
Vor
mir
kannst
du
weglaufen,
aber
vor
dir
selbst
ist
es
Schwachsinn
Önmagadat
legyőzni
az
igazi
nagyság
Dich
selbst
zu
besiegen,
ist
die
wahre
Größe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Doór Mátyás, Gyarmati Fanny, Hegyi Dóra
Альбом
Kiazaki
дата релиза
09-12-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.