Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fantasy vs. Fantasy
Fantasy vs. Fantasy
Could
the
star-soaked
indigo
of
the
firmament
tonight
Könnte
das
sternengetränkte
Indigo
des
Firmaments
heute
Nacht
Be
hung
here
to
deceive
us,
to
spin
celestial
lies?
Hier
aufgehängt
sein,
um
uns
zu
täuschen,
um
himmlische
Lügen
zu
spinnen?
Oh,
could
it
be
so
cruel?
Oh,
könnte
es
so
grausam
sein?
Oh
please,
please,
let
this
be
love
Oh
bitte,
bitte,
lass
das
Liebe
sein
And
these
dulcet
melodies,
so
florid,
so
profound
Und
diese
sanften
Melodien,
so
blumig,
so
tiefgründig
Would
they
harbor
such
mischief,
some
sabotage
by
sound?
Würden
sie
solchen
Unfug
beherbergen,
eine
Sabotage
durch
Klang?
Or
couldn't
it
be
real?
Oder
könnte
es
nicht
echt
sein?
Oh
please,
please,
let
this
be
love
Oh
bitte,
bitte,
lass
das
Liebe
sein
'Cause
heaven
knows
I
could
use
something
to
live
for
Denn
der
Himmel
weiß,
ich
könnte
etwas
gebrauchen,
wofür
es
sich
zu
leben
lohnt
A
song
to
hear
over
the
buzz
Ein
Lied,
das
über
das
Summen
hinaus
zu
hören
ist
And
it
seems
to
me
you're
in
the
same
boat
that
I
am
Und
es
scheint
mir,
du
bist
im
selben
Boot
wie
ich
In
need
of
a
dream
to
dream
of
Und
brauchst
einen
Traum,
von
dem
du
träumen
kannst
So
please,
oh
please,
let
this
be
love
Also
bitte,
oh
bitte,
lass
das
Liebe
sein
So,
can
I
dance
with
you
until
dawn
in
your
polka-dotted
gown?
Darf
ich
mit
dir
bis
zum
Morgengrauen
in
deinem
getupften
Kleid
tanzen?
With
Plantasia
on
in
a
superbloom
of
sound
Mit
Plantasia
in
einer
Superblüte
des
Klangs
Our
hearts
past
overflowing
Unsere
Herzen
überfließen
Oh
please,
let
this
be
love
Oh
bitte,
lass
das
Liebe
sein
And
the
Mesozoic
skyline,
preposterous
and
sublime
Und
die
mesozoische
Skyline,
absurd
und
erhaben
These
love
songs
of
Pangaea,
marooned
in
drier
climes
Diese
Liebeslieder
von
Pangaea,
gestrandet
in
trockeneren
Gefilden
Were
they
written
just
for
us?
Wurden
sie
nur
für
uns
geschrieben?
Oh
please,
please,
let
this
be
love
Oh
bitte,
bitte,
lass
das
Liebe
sein
'Cause
heaven
knows
I
could
use
something
to
live
for
Denn
der
Himmel
weiß,
ich
könnte
etwas
gebrauchen,
wofür
es
sich
zu
leben
lohnt
A
song
to
hear
over
the
buzz
Ein
Lied,
das
über
das
Summen
hinaus
zu
hören
ist
And
it
seems
to
me
you're
in
the
same
boat
that
I
am
Und
es
scheint
mir,
du
bist
im
selben
Boot
wie
ich
In
need
of
a
dream
to
dream
of
Und
brauchst
einen
Traum,
von
dem
du
träumen
kannst
Can
I
be
your
song
in
the
buzz?
Kann
ich
dein
Lied
im
Summen
sein?
Will
you
be
my
dream
to
dream
of?
Wirst
du
mein
Traum
sein,
von
dem
ich
träume?
Oh
please,
oh
please,
let
this
be
love
Oh
bitte,
oh
bitte,
lass
das
Liebe
sein
And
this
one
dance
could
last
a
lifetime
Und
dieser
eine
Tanz
könnte
ein
Leben
lang
dauern
Sailing
on
the
sound
Segelnd
auf
dem
Klang
The
barber-pole
crescendo
Der
barber-pole
Crescendo
Of
the
superbloom
we've
found
Der
Superblüte,
die
wir
gefunden
haben
Sailing
on
forever
or
longer
Segelnd
für
immer
oder
länger
Oh,
let
this
be
love
Oh,
lass
das
Liebe
sein
Oh
please,
please,
let
this
be
love
Oh
bitte,
bitte,
lass
das
Liebe
sein
Oh
please,
please,
let
this
be
love
Oh
bitte,
bitte,
lass
das
Liebe
sein
Oh,
let
this
be
love
Oh,
lass
das
Liebe
sein
Oh,
let
it
be
Oh,
lass
es
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Timothy Jay Nordwind, Damian Joseph Kulash Jr., Andrew Bryant Ross
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.