Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
These Walls...
Diese Wände...
The
raging
fist
of
a
midwinter
tide
Die
wütende
Faust
einer
Mittwinterflut
Had
broken
the
jaws
of
Leviathan
Hat
die
Kiefer
des
Leviathans
zerbrochen
She
stood
on
the
edges,
embellished
by
seagulls
Sie
stand
an
den
Rändern,
geschmückt
von
Möwen
She
was
ignoring
the
waves
and
the
water
that
sighed
Sie
ignorierte
die
Wellen
und
das
seufzende
Wasser
Still
the
depth's
drip
peels
the
scabs
of
her
sands
Dennoch
löst
die
Tiefe
Tropfen
die
Krusten
ihres
Sands
One
day
she
will
scuttle
the
seabed
with
scythes
Eines
Tages
wird
sie
den
Meeresboden
mit
Sicheln
durchpflügen
And
seamen
will
sing
the
most
mythical
tale
Und
Seeleute
singen
die
mythischste
Geschichte
Of
a
nameless
grave
at
the
ports
of
my
eyes
Von
einem
namenlosen
Grab
an
den
Häfen
meiner
Augen
Oh
I
have
seen
these
treasures
of
yours
Oh,
ich
habe
diese
Schätze
von
dir
gesehen
Oh
how
I've
longed
for
the
wine
Oh,
wie
ich
mich
nach
dem
Wein
gesehnt
habe
Unto
virgin
shores
I've
been
walked
and
misled
Zu
jungfräulichen
Ufern
wurde
ich
geführt
und
verführt
How
had
I
screamed
into
most
starless
skies?
Wie
habe
ich
in
die
sternenlosesten
Himmel
geschrien?
Back
to
the
land
where
she
stands
I
must
go
Zurück
ins
Land,
wo
sie
steht,
muss
ich
gehen
A
reflection
of
all
that
I
hide
Ein
Spiegelbild
all
dessen,
was
ich
verberge
With
a
looking
glass
Mit
einem
Spiegel
And
a
stare
that
asks
Und
einem
fragenden
Blick
Nearby
candles
and
lanterns
or
fluorescent
sky
Nahe
Kerzen
und
Laternen
oder
fluoreszierender
Himmel
Where
the
spider
weaves
Wo
die
Spinne
webt
And
the
autumn
leaves
Und
die
Herbstblätter
All
of
them
sear
into
soars
souring
high
Sie
alle
sengen
hoch
in
die
Höhen
At
the
sewer
garden
Im
Kanalgarten
Where
the
writing
burden
Wo
die
schreibende
Last
Bares
more
weight
than
the
shoulders
of
Atlas
himself
Mehr
wiegt
als
die
Schultern
des
Atlas
selbst
Tiny
fingertips
Winzige
Fingerspitzen
Drumming
one's
own
hips
Die
auf
die
eigenen
Hüften
trommeln
My
tortured
hand
is
aching
for
feelings
I
cannot
describe
Meine
gequälte
Hand
schmerzt
nach
Gefühlen,
die
ich
nicht
beschreiben
kann
The
ink
is
my
blood,
and
words
I
am
bleedin
Die
Tinte
ist
mein
Blut,
und
Worte
blute
ich
Staining
velvet
gown
for
her
funeral
day
Beflecke
das
Samtkleid
für
ihren
Begräbnistag
Glass
casket
- like
waves
Glassarg
- wie
Wellen
Will
feed
the
dear
algae
Werden
die
lieben
Algen
nähren
The
ocean
so
jealous,
yet
she's
not
afraid
Der
Ozean
so
eifersüchtig,
doch
sie
fürchtet
sich
nicht
One
day
she
will
scuttle
the
seabed
with
scythe
Eines
Tages
wird
sie
den
Meeresboden
mit
Sicheln
durchpflügen
Oh
sonnet
of
love,
forgotten
art
so
dismaying
Oh
Liebessonett,
vergessene
Kunst
so
betrüblich
I
hail
from
the
flagpole
"Starvation
and
loss!
Ich
grüße
vom
Flaggenmast
"Hunger
und
Verlust!
Come
what
may
with
the
storms!"
Komme,
was
wolle
mit
den
Stürmen!"
Clinging
hard
at
the
table
Klammernd
hart
am
Tisch
The
feather
is
drawing
a
soul
I
must
find
Die
Feder
zeichnet
eine
Seele,
die
ich
finden
muss
A
nameless
grave
at
the
ports
of
my
eyes
Ein
namenloses
Grab
an
den
Häfen
meiner
Augen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Omb
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.