Zaman -
Onsra
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yaşamak
istemedim
derin
kafalar
Ich
wollte
nicht
in
tiefen
Gedanken
leben
İçine
çeker
beni
derin
kafalar
Tiefe
Gedanken
ziehen
mich
hinein
Öyle
batarım
ki
bataklığa
nefes
alamam
Ich
versinke
so
im
Sumpf,
dass
ich
nicht
atmen
kann
Hiç
kimse
benden
üstün
değil
'Hayır'
Geri
kalamam
Niemand
ist
besser
als
ich,
'Nein',
ich
kann
nicht
zurückbleiben
Yaşarım
istediğim
gibi
artık
reşit
duygular
Ich
lebe,
wie
ich
will,
jetzt
sind
es
erwachsene
Gefühle
18
de
antidepresanla
kaçtı
uykular
Mit
18
floh
der
Schlaf
durch
Antidepressiva
Babandan
izin
kopar
belki
bugün
gençliğin
yanar
Hol
dir
die
Erlaubnis
von
deinem
Vater,
vielleicht
verbrennt
heute
deine
Jugend,
mein
Schatz
Anne
arama
beni
tamam
herşeyim
tamam
Mama,
such
mich
nicht,
okay,
bei
mir
ist
alles
in
Ordnung
Saklarım
düşünceler
peşimde
koştuğumda
Ich
verberge
meine
Gedanken,
wenn
ich
ihnen
nachjage
Hayallerim
asılır
apartman
boşluğundan
Meine
Träume
hängen
am
Treppenhaus
Hiçbirinden
hiçbi
farkın
yoktu
anlatmayı
boşver
Du
warst
nicht
anders
als
sie,
egal,
ich
erklär's
nicht
mehr
Yüzün
kızardı
ne
içtiğini
sorduğunda
Dein
Gesicht
wurde
rot,
als
sie
fragten,
was
du
trinkst
Hayatın
böyle
geçer
belki
belki
tanrı
gülümser
Dein
Leben
vergeht
vielleicht
so,
vielleicht
lächelt
Gott
Kaybediyon
herşeyini
ne
kalmıştı
dününden
Du
verlierst
alles,
was
blieb
dir
von
gestern?
Körpe
adımlarla
kaybolur
gençliğin
önünden
Mit
zarten
Schritten
verliert
sich
deine
Jugend
vor
deinen
Augen
Beyaz
çarşafları
sarıp
yak
dönme
sözünden
Wickle
dich
in
weiße
Laken,
verbrenne
sie
und
brich
dein
Wort
nicht
Farklı
ritim
aynı
adam,yerinde
farklılık
var
Anderer
Rhythmus,
derselbe
Mann,
es
gibt
Unterschiede
im
Ort
Merkezinde
kibir
kaplı
insanoğlu
sıyırmıs
bak
Im
Zentrum
von
Hochmut
bedeckt,
hat
der
Mensch
den
Verstand
verloren,
sieh
nur
Bi
çocuk
umutluyken
yarınlardan
vurulmusta
Ein
Kind
war
voller
Hoffnung,
wurde
aber
von
den
Morgenstunden
erschossen
Çığlıkları
yankı
yapar
her
köşenin
çıkmazında
Seine
Schreie
hallen
in
den
Sackgassen
jeder
Ecke
wider
Bozuk
bi
düzen
varken
adaletli
torbacım
var
Es
gibt
eine
korrupte
Ordnung,
aber
mein
Dealer
ist
gerecht
Kimle
nerde
ne
yaptığının
yok
önemi
bu
bakımda
Mit
wem,
wo
und
was
du
tust,
spielt
in
dieser
Hinsicht
keine
Rolle
Peşine
düştüğümüz
tutkulardan
ibaretiz
boş
bi
Wir
sind
nur
Leidenschaften,
denen
wir
nachjagen,
mit
dem,
was
Portre
yarattığımız
her
tuvalden
kalanlarla
Von
jedem
Porträt,
das
wir
schaffen,
auf
der
Leinwand
übrig
bleibt
Anla
artık
kırışan
bi
surat
gibi
her
yaşında
Versteh
doch,
wie
ein
faltiges
Gesicht
in
jedem
deiner
Alter
Basamaklar
atlıyorken
atladığın
bir
husus
var
Während
du
Stufen
überspringst,
übersiehst
du
eine
Sache
Nerde
hangi
dostun?
en
yakının
yakınında?
Wo
ist
welcher
Freund?
Ist
dein
Nächster
in
deiner
Nähe?
Cebin
boşsa
her
konuda
son
sırada
kombinen
var
Wenn
deine
Tasche
leer
ist,
stehst
du
in
jeder
Hinsicht
an
letzter
Stelle
Kim
bilir
su
gökyüzünde
kaç
ağıt
ve
kaç
kahır
var
Wer
weiß,
wie
viele
Klagen
und
wie
viel
Leid
in
diesem
Himmel
sind
Kaç
kişide
tek
bi
cümle
yetinmeyi
doğru
bulmaz
Wie
viele
Menschen
finden
es
nicht
richtig,
sich
mit
einem
Satz
zu
begnügen
Politik
fikirlerde
göz
doyuran
yanılgılar
Politische
Meinungen,
die
die
Augen
täuschen
Şıkkı
sormaz
tek
bir
insan
milyonları
esir
tutan
Kein
einziger
Mensch
fragt
nach
der
Option,
die
Millionen
gefangen
hält
Masumca
doğar
herkez
aynı
yolda
seçim
bolca
Jeder
wird
unschuldig
geboren,
auf
demselben
Weg
gibt
es
viele
Entscheidungen
Var
kararlar
kötülük
ve
iyikle
ayrılırlar
Es
gibt
Entscheidungen,
die
sich
in
Gut
und
Böse
trennen
Tek
kalınca
insan
asıl
sınırlarını
sınırlayan
Wenn
der
Mensch
allein
ist,
begrenzt
er
seine
wahren
Grenzen
Seçimler
sonuçlanmaz
masumiyeti
bulmadıkça
Entscheidungen
enden
nicht,
bis
die
Unschuld
gefunden
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmet Davulcu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.