Текст и перевод песни Oques Grasses - Petxina Lliure
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Petxina Lliure
Свободная ракушка
Tinc
una
finestra,
i
tinc
la
llum
del
matí,
У
меня
есть
окно,
и
у
меня
есть
утренний
свет,
Un
dia
que
m'espera,
i
les
ganes
de
seguir.
День,
который
меня
ждет,
и
желание
продолжать.
Que
els
dies
no
m'esperen
però
jo
vull
pensar
així,
Пусть
дни
меня
не
ждут,
но
я
хочу
думать
так,
Vull
fer-m'ho
venir
bé,
tinc
ganes
de
creure
en
mi,
Хочу,
чтобы
все
было
хорошо,
хочу
верить
в
себя,
I
dir-te
que
t'estimo
sense
saber
qui
ets,
И
сказать
тебе,
что
люблю
тебя,
не
зная,
кто
ты,
I
recordar-ho
sempre
per
si
no
passa
més.
И
помнить
об
этом
всегда,
если
больше
ничего
не
случится.
Tinc
una
família,
i
tinc
un
poble
petit,
У
меня
есть
семья,
и
у
меня
есть
маленький
городок,
Tinc
un
gos
que
ha
après
on
ha
d'anar
a
fer
pipí.
У
меня
есть
собака,
которая
научилась,
куда
ходить
в
туалет.
I
tot
el
que
m'estimo
nanananinini,
И
все,
что
я
люблю,
нанананинини,
Ens
perdonem
i
atropellem
l'orgull
per
seguir.
Мы
прощаем
друг
друга
и
давим
на
гордость,
чтобы
продолжать.
Després
de
tot
és
tot
el
que
encara
ha
de
venir,
Ведь
после
всего
— это
все,
что
еще
должно
прийти,
Després
de
tot
és
res
quan
encara
estem
aquí.
Ведь
после
всего
— это
ничто,
когда
мы
еще
здесь.
Ja
saps
que
fent
les
coses
sense
pensar,
Ты
знаешь,
что
делая
вещи
не
думая,
Podem
arribar
a
fer
coses
que
mai
hauríem
pensat,
Мы
можем
сделать
вещи,
о
которых
никогда
бы
не
подумали,
Seguint
el
fil
del
que
tu
vulguis,
Следуя
нити
того,
чего
ты
хочешь,
El
fil,
i
no
t'hi
amoïnis.
Нити,
и
не
беспокойся
об
этом.
No
estic
buscant
una
farola
perquè
em
doni
llum.
Я
не
ищу
фонарный
столб,
чтобы
он
дал
мне
свет.
No
et
vull
veure
plorar
més,
buscant
solucions
tot
serà
millor.
Я
не
хочу
больше
видеть
твои
слезы,
ища
решения,
все
будет
лучше.
Tinc
pinces
de
colors
per
estendre
els
nostres
plors,
У
меня
есть
разноцветные
прищепки,
чтобы
развесить
наши
слезы,
En
un
sissí
que
tothom
sap
que
és
molt
positiu.
На
веревке,
которая,
как
все
знают,
очень
позитивна.
Tot
anirà
millor
i
no
es
val
pensar
que
no,
Все
будет
лучше,
и
не
стоит
думать,
что
нет,
Tot
anirà
millor
si
no
perdem
la
raó.
Все
будет
лучше,
если
мы
не
потеряем
рассудок.
També
tinc,
també
tinc,
tinc
com
una
remor
que
es
va
eixamplant
per
dins.
У
меня
также
есть,
у
меня
есть,
как
будто
шум,
который
разрастается
внутри.
Si
jo,
tampoc
voldria
equivocar-me.
Если
я,
я
тоже
не
хотел
бы
ошибиться.
Si
tu,
podràs
ser
lliure
i
estimar-me,
podré
ser
lliure
i
estimbar-me.
Если
ты,
ты
сможешь
быть
свободной
и
любить
меня,
я
смогу
быть
свободным
и
упасть.
Una
petxina
lliure...
Свободная
ракушка...
Ja
saps
que
fent
les
coses
sense
pensar,
Ты
знаешь,
что
делая
вещи
не
думая,
Podem
arribar
a
fer
coses
que
mai
hauríem
pensat,
Мы
можем
сделать
вещи,
о
которых
никогда
бы
не
подумали,
Seguint
el
fil
del
que
tu
vulguis,
el
fil,
i
no
t'hi
amoïnis.
Следуя
нити
того,
чего
ты
хочешь,
нити,
и
не
беспокойся
об
этом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: miquel biarnés, joan borràs, arnau altimir, josep valldeneu, josep montero, guillem realp, miquel rojo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.