OQuadro - Planeta diário - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни OQuadro - Planeta diário




Planeta diário
Планета Дневник
Alerta vermelho, objeto não identificado.
Красный уровень тревоги, неопознанный объект.
Infratores e invasores ameaçam nosso espaço.
Нарушители и захватчики угрожают нашему пространству.
Seres do planeta OQuadro.
Существа с планеты OQuadro.
Como quem desperta de um sono de milhões de anos eu me apresento, Freeza, além do tempo.
Словно пробуждаясь ото сна длиной в миллионы лет, я представляюсь, Freeza, вне времени.
Mais um novo membro da Circo horrores.
Еще один новый член Цирка Ужасов.
Senhoras e senhores, telespectadores, escravos do novo mundo.
Дамы и господа, телезрители, рабы нового мира.
Do universo ao fundo de um abismo profundo, minha mente como escudo.
От вселенной до дна глубокой бездны, мой разум как щит.
Longe daqui, distante disso tudo.
Далеко отсюда, вдали от всего этого.
Hipocrisia se alastra, guerra aqui, guerra na África, na Faixa de Gaza.
Лицемерие распространяется, война здесь, война в Африке, в секторе Газа.
Vidas conservadas em lata.
Жизни, законсервированные в жестянках.
Controle de população por código de barra.
Контроль населения по штрих-коду.
O fim está próximo acredite, dobre a esquina e de cara com o apocalipse.
Конец близок, поверь, сверни за угол и столкнись лицом к лицу с апокалипсисом.
Extra, extra, deu no planeta diário.
Экстра, экстра, пишут в "Планете Дневник".
Querido diário eu não sou desse planeta.
Дорогой дневник, я не с этой планеты.
Danos profetizados por Nostradamus.
Бедствия, предсказанные Нострадамусом.
Agulhas negras no coração do império norte-americano.
Черные иглы в сердце североамериканской империи.
Rebuliço na sala de justiça, torre desabando.
Переполох в зале правосудия, башня рушится.
De Hiroshima à Kabul quem não for fiel vai tomar no c*.
От Хиросимы до Кабула, кто неверен, тот будет проклят.
Buracos tapados costurados por retaliações.
Дыры, заткнутые, зашитые возмездием.
Desorganizações das nações desunidas.
Дезорганизация разобщенных наций.
Petrodólares valendo mais que nossas vidas, de Bagdá à Quinta Avenida.
Петродоллары стоят больше, чем наши жизни, от Багдада до Пятой авеню.
Veias abertas, expostas, velhas perebas, do regime Talibã à obesidade do Tio Sam.
Открытые, обнаженные вены, старые развалины, от режима Талибана до ожирения Дяди Сэма.
Lágrima Afegã.
Афганская слеза.
Caos na grande maçã.
Хаос в Большом яблоке.
Nova York contra o crime, "
Нью-Йорк против преступности, "
Antrax for human".
Сибирская язва для людей".
Esse é um trabalho para o Super-homem, que o homem bomba destruiu a cabine do telefone.
Это работа для Супермена, только вот человек-бомба разрушил телефонную будку.
Da terra santa ao capitólio, correndo nas veias do capeta petróleo.
От Святой Земли до Капитолия, по венам дьявола течет нефть.
Preço pago pela imagem e semelhança dos que não sabem, Bush pai - Sadan Hussen, Bush filho Bin Laden.
Цена, уплаченная по образу и подобию тех, кто не знает, Буш-старший - Саддам Хусейн, Буш-младший - Бен Ладен.
E o fim do mundo é um aperto de botão "
И конец света - это нажатие кнопки "
ENTER", a remove montanhas e World Trade Centers.
ENTER", вера двигает горы и Всемирные торговые центры.
E eu aqui sentado na minha, apaziguado, baseado no astral que eu colhi no fundo do meu quintal.
А я вот сижу себе, успокоенный, основываясь на астрале, который я собрал на заднем дворе.
Livre das mãos do mal.
Свободен от рук зла.
Tráfico, dinheiro, negócios assassinos tentam reverter o meu terreiro.
Торговля, деньги, убийственные сделки пытаются перевернуть мой мир.
A mística do caos está por toda parte e é por isso que eu tenho o poder de transferir meu mundo pra longe, pra Marte.
Мистика хаоса повсюду, и поэтому у меня есть сила перенести свой мир далеко, на Марс.
Minha cabeça um mundo a parte.
Моя голова - отдельный мир.
Em Gothan city ou Metrópoles primeiro mundo é um só.
В Готэм-сити или Метрополисе первый мир - один.
E o resto é o de menos são os demais.
А остальное неважно, это все остальные.
Diferentes posições anais, canais, trágicos fins iguais.
Разные анальные позиции, каналы, трагические, одинаковые концы.
No fim todo mundo no sétimo mundo preso as correntes.
В конце концов, все в седьмом мире скованы цепями.
Chega de andar em círculos.
Хватит ходить по кругу.
Vamos quebrar os lacres da mente numa vibe pra frente.
Давай сломаем печати разума в позитивном настрое.
Decifrando códigos e labirintos.
Расшифровывая коды и лабиринты.
Eu to no meio do jogo também não minto.
Я тоже в игре, не вру.
Mas como para o primeiro grande Deus não primeiro nem quinto, nesse Quadro eu também pinto, VRUUUH!
Но так как для первого великого Бога нет ни первого, ни пятого, в этой картине я тоже рисую, VRUUUH!
Nem me viu!
Даже не заметил!





Авторы: Ricardo Barreto Santana, Reinaldo Neves De Santana, Randolpho Segundo Santos Gomes, Jeferson Rodrigues Barbosa, Rodrigo Jose Jorge Da Silva, Ivanilton Souza Santos, Victor Barreto Santana


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.