Orange Range - お願い!セニョリータ - перевод текста песни на немецкий

お願い!セニョリータ - Orange Rangeперевод на немецкий




お願い!セニョリータ
Bitte, Fräulein!
Ah~ (とまらん)
Ah~ (unaufhaltsam)
あ~ どうにもこうにも止まらぬこの暑さ
Ach~ Diese Hitze ist einfach nicht zu stoppen
アスファルト砂漠 人ゴミジャングル スクランブル交差点
Asphaltwüste, Menschenmengendschungel, Kreuzung
目が点 キミにヒトメボレ
Ich bin baff, Liebe auf den ersten Blick
大都会 ド真ん中で イェイ 求愛ダンス
Mitten in der Großstadt, yeah, ein Balztanz
罪なヒトミ 夏物語 (まわしてDJ いけてるナンバー)
Sündige Augen, eine Sommergeschichte (Dreh auf, DJ, spiel einen coolen Song)
踊りたい! 触れてみたい... Ah~
Ich will tanzen! Ich will dich berühren... Ah~
さぁ一滴残らず どうぞイェイイェイ
Komm, lass keinen Tropfen übrig, yeah yeah
(エキゾティック 胸キュン ファンシー)
(Exotisch, herzklopfend, fantastisch)
もぎたて果実を もっと頂戴 LOVE微炭酸 イェイイェイ イェイイェイ
Gib mir mehr von den frisch gepflückten Früchten, Liebe, leicht prickelnd, yeah yeah yeah yeah
醒める前に テイクアウト
Bevor ich aufwache, nimm mich mit
激しすぎるよ セニョリータ
Du bist zu wild, Fräulein
お互いためらってんじゃ 何も始まらない
Wenn wir beide zögern, fängt nichts an
鼓動が高鳴ってんじゃん? ならお任せください
Dein Herz schlägt doch schon schneller, oder? Dann überlass es mir
さぁ手をとりダンス 君ベリーデリシャス
Komm, lass uns tanzen, du bist sehr köstlich
ここ間違いなく 灼熱のグラウンド
Das hier ist zweifellos ein glühend heißer Boden
モラルはじく肌 アリ地獄
Moralisch verwerfliche Haut, ein Ameisenlöwe
(乗せてね カウボーイ イケてるナンバー)
(Nimm mich mit, Cowboy, spiel einen coolen Song)
もがけば もがくほど Ah~
Je mehr ich mich winde, desto mehr... Ah~
もぅ 一発触発 溢れちゃうねぇ~ (ヒステリック 先制パンチ)
Es ist kurz vorm Überlaufen, nicht wahr?~ (Hysterisch, Präventivschlag)
結局 夏だね 悪いのは LOVE微炭酸 イェイイェイ イェイイェイ
Es ist halt Sommer, schuld ist die leicht prickelnde Liebe, yeah yeah yeah yeah
逃げる前にアツイ抱擁 抱きしめたキミ 即タイホ
Bevor du fliehst, eine heiße Umarmung. Ich umarme dich fest, sofortige Festnahme
ウスマサアチサヌ チューヌ メキシコ
Usumasaachisanu Chuunu Mexiko
ホントにもっとホットホットベリーホット
Wirklich noch heißer, heiß, sehr heiß
あんしぇワッター半袖準備してきたのに 汗ダクダクー キミはラクダ君
Obwohl ich meine kurzen Ärmel vorbereitet habe, bin ich schweißgebadet - Du bist mein Kamel, meine Dame.
蜃気楼なのか!? セニョリータ (EMBRASSE-MOI MON AMOR JET'AIME)
Ist es eine Fata Morgana!? Fräulein (EMBRASSE-MOI MON AMOR JET'AIME)
渇いた心を潤す一瞬 越える一線 イェイイェイ イェイイェイ
Ein Moment, der mein ausgedörrtes Herz befeuchtet, überschreitet eine Grenze, yeah yeah yeah yeah
周り見えず オフサイド
Ich sehe nichts mehr, Abseits
さぁ一滴残らず どうぞイェイイェイ
Komm, lass keinen Tropfen übrig, yeah yeah
(エキゾティック 胸キュン ファンシー)
(Exotisch, herzklopfend, fantastisch)
もぎたて果実を もっと頂戴 LOVE微炭酸 イェイイェイ イェイイェイ
Gib mir mehr von den frisch gepflückten Früchten, Liebe, leicht prickelnd, yeah yeah yeah yeah
一発触発 溢れちゃうねぇ~ (ヒステリック 先制パンチ)
Es ist kurz vorm Überlaufen, nicht wahr?~ (Hysterisch, Präventivschlag)
結局 夏だね 悪いのは LOVE微炭酸 イェイイェイ イェイイェイ
Es ist halt Sommer, schuld ist die leicht prickelnde Liebe, yeah yeah yeah yeah
醒める前に テイクアウト
Bevor ich aufwache, nimm mich mit
お願いします セニョリータ
Bitte, Fräulein





Авторы: Naoto Hiroyama, Hiroki Hokama, Yamato Ganeko, Ryo Murayama, Yoh Murayama, Kazuhito Kitao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.