Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abre Alas
Spread Your Wings
Quem
marcar
vai
ser
atropelado
Whoever
tries
to
mark
me
will
be
run
over
Mafioso
age
calado,
so
infantaria
oriente,
Mafioso
acts
in
silence,
infant
infantry
to
the
east,
Vietcong
desorientado
Confused
Viet
Cong
Meu
plano
de
fuga
traçado,
My
escape
plan
outlined,
Forjado
mesmo
antes
deu
chegar
Forged
even
before
arriving
Plantão
dos
vacilão
pago,
Coffee-room
busybodies
paid
off,
Vai
lá
no
qg
buscar
Go
down
to
headquarters
and
pick
up
Dinheiro
de
planta
ou
coca,
os
que
cobra,
soca,
troca
Money
from
poppy
or
coca,
those
who
demand,
beat
up,
exchange
Aplica
moca
na
toca
na
maloca
pra
quebrar
Do
a
smash-and-grab
in
the
den
in
the
slum
to
get
the
loot
E
provoca
espíritos
pesados
que
a
maldade
invoca,
And
summon
evil
spirits
that
wickedness
invokes
Fofoca,
devedor
de
ambrosia
ou
paçoca
vai
pagar
Gossip,
owing
ambrosia
or
paçoca
will
be
punished
Quem
broncar
com
os
bradock
vai
dormir
com
as
minhoca,
Whoever
messes
with
the
dragoons
will
sleep
with
the
worms,
Máfia
oriental
carioca,
broklyn
tipo
bagdá
Eastern
Carioca
mafia,
Brooklyn
like
Baghdad
Chino
yakuza
fecho
com
o
cartel
latino,
Chinese
yakuza
partner
up
with
the
Latino
cartel,
Contamino
igual
praga,
na
minha
saga
clandestino
I
contaminate
like
a
plague,
like
a
clandestine
operator
in
my
saga
E
não
abusa
do
destino!
And
don't
abuse
fate!
Minha
adaga
eu
domino
I
control
my
own
dagger
Nikity
broklyn
banca
pesada,
Nikity
Brooklyn’s
heavy
hitter,
Só
cartada
administrada
e
as
pedrada
na
cara
Always
playing
my
cards
right
and
getting
the
upper
hand
on
Dos
neguin
que
não
davam
nada
por
mim
The
n-words
who
didn't
believe
in
me
Quem
tá
mandado
já
tá
pago,
Whoever's
been
sent
has
already
been
paid,
Por
favor
abre
os
camin
Please
clear
the
way
for
me
Patrão
no
rádio
acabo
de
mandar
passar,
Boss
just
got
on
the
radio
and
said
go,
4:
20
Da
matina
hora
da
troca
do
plantão
4:20
in
the
morning,
time
for
the
shift
change
Máfia
oriente,
quem
não
vem
com
a
gente,
sai
da
frente,
Orient
mafia,
who
ain't
down
with
us,
back
off,
A
chapa
é
quente
porque
os
magrin
são
pesadão
The
going
gets
tough
because
our
gangs
are
heavy
Sai,
sai
da
frente!
sai
que
isso
aqui
é
oriente
Get
out
of
the
way!
Get
out
of
the
way
’cause
this
is
the
Orient
Sai,
sai
da
frente!
o
caminho
é
perigoso
Get
out
of
the
way!
The
path
is
dangerous
Com
risco
de
acidente
With
risk
of
an
accident
Sai,
sai
da
frente!
sai
que
isso
aqui
é
oriente
Get
out
of
the
way!
Get
out
of
the
way
’cause
this
is
the
Orient
Sai,
sai
da
frente!
antes
que
perca
a
integridade,
Get
out
of
the
way!
Before
you
lose
your
integrity,
Seu
respeito
ou
algum
dente
Your
respect
or
some
teeth
Seguindo
seco
no
deserto,
faroeste
das
rimas,
Riding
on
dry
in
the
desert,
Wild
West
of
rhymes,
Quem
saca
a
pistola
mais
rápido
nem
sempre
acerta
o
tiro
Whoever
draws
their
gun
the
fastest
doesn't
always
hit
the
shot
Saiba
a
que
me
refiro
quando
atiro
encima
You
know
what
I'm
talking
about
when
I
shoot
to
win
Se
tiver
sem
disciplina
pode
perder
pro
inimigo
If
you
don't
have
discipline,
you
could
lose
to
the
enemy
Que
que
cê
quer?
ter
dinheiro
e
mulher?
What
do
you
want?
To
have
money
and
women?
Viver
muito
como
um
rei,
ou
pouco
como
um
zé?
To
live
for
a
long
time
like
a
king,
or
for
a
short
time
like
a
loser?
A
máfia
faz
o
que
quiser,
mas
não
vem
de
onda
não
The
mafia
does
whatever
it
wants,
but
it
doesn't
play
around
O
que
vem
fácil,
vai
fácil
irmão,
é
a
lei
do
mundão
What
comes
easy,
goes
easy,
bro,
that's
the
law
of
the
world
O
clichê
é
retro,
o
atual
é
moderno,
espontâneo,
The
cliché
is
retro,
the
current
is
modern,
spontaneous,
Arquitetônico
e
contemporâneo
Architectural
and
contemporary
Somos
uma
dupla
dentro
de
um
quinteto,
We're
a
duo
within
a
quintet,
Nada
mais
clichê
chino
vietcong,
nissin
instantâneo
Nothing
more
cliché
than
Chinese
Viet
Cong,
cheap
instant
ramen
Foda
se
quem
fala,
Screw
the
haters,
O
que
interessa
é
quem
escuta
All
we
care
about
is
who
listens
Somos
só
mais
dois
guerreiros
We’re
just
two
more
warriors,
E
vamos
continuar
na
luta!!!
And
we're
gonna
keep
fighting!!!
Se
orienta
doidão!
Find
your
way,
dopey!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonardo Ferreira Cabecinho, Victor Amaral Rocha, Pedro Louro Szmaragd
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.