Текст и перевод песни ORIENTE - Dando Nome aos Bois
Dando Nome aos Bois
Naming Names
O
Eduardo
está
em
Paes
desde
que
era
Garotinho
Eduardo's
been
in
Paes
since
he
was
a
Garotinho
O
Fernando
teve
Collor
pra
salvar
os
nossos
filhos
Fernando
had
Collor
to
save
our
children
Zé
Dirceu,
Sarney,
Nader
em
Serra
isso
Zé
Dirceu,
Sarney,
Nader
in
Serra
that's
Getúlio
nas
horas
Vargas
não
pensava
em
suicídio
Getúlio
in
Vargas
times
didn’t
think
about
suicide
Difícil
achar
um
que
Prestes
na
nação
brasileira
It’s
hard
to
find
a
Prestes
in
the
Brazilian
nation
Cabral
se
banha
embaixo
Dilma
Cachoeira
Cabral
bathes
under
Dilma
Cachoeira
Acmergência,
Acminência
Acmergency,
Acminence
Indica
um
estado
de
Jaderpendência
Indicates
a
state
of
Jaderpendence
Defesa
civil,
Sérgio
na
Yamaha
Civil
defense,
Sérgio
on
the
Yamaha
Mestre
em
dar
voltas
nos
prédios
da
Barra
Master
at
going
around
Barra
buildings
Porque
no
Brasil,
corrupção
é
Genoíno
Because
in
Brazil,
corruption
is
Genoino
No
Palócio
do
Planalto,
Nagi
Narra
Pinheirinhos
In
the
Planalto
Palace,
Nagi
Narra
Pinheirinhos
Depois
de
Dantas
mentiras,
de
tucanos
e
petistas
After
Dantas
lies,
tucanos
and
petistas
Isso
calha
pra
Calheiros,
governo
e
oposicionistas
This
applies
to
Calheiros,
government
and
opposition
Todos
tão
do
mesmo
lado,
todos
são
da
mesma
firma
Everyone
is
on
the
same
side,
everyone
is
from
the
same
firm
Eles
negam
até
a
morte
e
você
aperta
confirma
They
deny
until
death
and
you
confirm
Ninguém
vai
ser
meu
juiz,
pois
não
há
discernimento
No
one
will
be
my
judge,
for
there
is
no
discernment
Tá
na
hora
de
alguém
justo
ter
poder
no
julgamento
It's
time
for
someone
fair
to
have
power
in
judgment
No
país
da
saia
justa
e
do
dinheiro
na
cueca
In
the
land
of
tight
skirts
and
money
in
your
underpants
Quem
faz
cara
de
santinho
na
real
é
quem
mais
peca
Who
looks
like
a
saint
is
really
the
one
who
sins
the
most
No
país
da
saia
justa
e
do
dinheiro
na
cueca
In
the
land
of
tight
skirts
and
money
in
your
underpants
Corrupção
é
uma
fonte
e
parece
que
não
seca
Corruption
is
a
fountain
and
it
seems
that
it
does
not
run
dry
No
país
da
saia
justa
e
do
dinheiro
na
cueca
In
the
land
of
tight
skirts
and
money
in
your
underpants
Vejo
no
Brasil
inteiro,
mas
Brasília
é
a
Meca
I
see
it
all
over
Brazil,
but
Brasilia
is
Mecca
Na
tribo
do
Pajéfferson
o
que
vale
é
Valério
In
the
tribe
of
Pajéfferson
what
matters
is
Valério
Foi
pro
céu
só
Daniel,
porque
incomodou
o
império
Only
Daniel
went
to
heaven,
because
he
bothered
the
empire
Nem
todo
Cavalcanti
é
humorista
Severino
Not
every
Cavalcanti
is
a
comedian
Severino
O
povo
é
aéreo
e
o
Império
é
Marinho
The
people
are
air
and
the
Empire
is
Marinho
Beira
mar
é
uma
gota,
ignoramos
o
oceano
Seaside
is
a
drop,
we
ignore
the
ocean
Isso
vem
do
americano
e
do
Russomano
This
comes
from
the
American
and
the
Russomano
O
país
não
quer
um
Bastos
e
sim
um
basta
The
country
doesn’t
want
Bastos,
but
enough
O
que
não
falta
é
valete
pra
completar
os
canastras
There’s
no
shortage
of
jacks
to
complete
the
canasters
Malu
ficou
rico,
esses
nunca
rodam
Malu
got
rich,
these
never
run
Porque
em
São
Paulo
ele
e
Pita
bordam
Because
in
São
Paulo
he
and
Pita
embroider
Quem
teme
não
deve,
mas
quem
deve
Temer
He
who
fears
should
not,
but
he
who
should
Temer
Demóstenes
porque
existe
a
PM
Demóstenes
because
there
is
the
PM
Juiz
Lalau
dos
Santos
Bispos
não
vão
pro
xadrez
Judge
Lalau
dos
Santos
Bishops
won't
go
to
jail
Macedo
500
anos
Crivela
do
português
Macedo
500
years
Crivela
of
Portuguese
Pc
também
faria
dinheiro
no
Bolsonaro
Pc
would
also
make
money
on
Bolsonaro
Não
adianta
pedir
Arruda
quando
vir
o
mau
olhado
It’s
no
use
asking
for
Arruda
when
you
see
the
evil
eye
Da
Figueira
de
Figueredo
não
Delúbio
os
galhos
From
Figueira
de
Figueredo
not
Delúbio
the
branches
Kubitschek
cheque
mate
seus
adversários
Kubitschek
checkmate
your
opponents
Médici
os
Quadros
pelo
Castelo
Branco
Médici
the
Quadros
by
Castelo
Branco
Pois
no
meio
da
tortura
nem
o
Itamar
é
Franco
Well
in
the
midst
of
torture
not
even
Itamar
is
Franco
Ninguém
vai
ser
meu
juiz,
pois
não
há
discernimento
No
one
will
be
my
judge,
for
there
is
no
discernment
Tá
na
hora
de
alguém
justo
ter
poder
no
julgamento
It’s
time
for
someone
fair
to
have
power
in
judgment
No
país
da
saia
justa
e
do
dinheiro
na
cueca
In
the
land
of
tight
skirts
and
money
in
your
underpants
Quem
faz
cara
de
santinho
na
real
é
quem
mais
peca
Who
looks
like
a
saint
is
really
the
one
who
sins
the
most
No
país
da
saia
justa
e
do
dinheiro
na
cueca
In
the
land
of
tight
skirts
and
money
in
your
underpants
Corrupção
é
uma
fonte
e
parece
que
não
seca
Corruption
is
a
fountain
and
it
seems
that
it
does
not
run
dry
No
país
da
saia
justa
e
do
dinheiro
na
cueca
In
the
land
of
tight
skirts
and
money
in
your
underpants
Vejo
no
Brasil
inteiro,
mas
Brasília
é
a
Meca
I
see
it
all
over
Brazil,
but
Brasilia
is
Mecca
Ninguém
vai
ser
meu
juiz,
pois
não
há
discernimento
No
one
will
be
my
judge,
for
there
is
no
discernment
Tá
na
hora
de
alguém
justo
ter
poder
no
julgamento
It’s
time
for
someone
fair
to
have
power
in
judgment
No
país
da
saia
justa
e
do
dinheiro
na
cueca
In
the
land
of
tight
skirts
and
money
in
your
underpants
Quem
faz
cara
de
santinho
na
real
é
quem
mais
peca
Who
looks
like
a
saint
is
really
the
one
who
sins
the
most
No
país
da
saia
justa
e
do
dinheiro
na
cueca
In
the
land
of
tight
skirts
and
money
in
your
underpants
Corrupção
é
uma
fonte
e
parece
que
não
seca
Corruption
is
a
fountain
and
it
seems
that
it
does
not
run
dry
No
país
da
saia
justa
e
do
dinheiro
na
cueca
In
the
land
of
tight
skirts
and
money
in
your
underpants
Vejo
no
Brasil
inteiro,
mas
Brasília
é
a
Meca
I
see
it
all
over
Brazil,
but
Brasilia
is
Mecca
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruno Silva, Forage, Nissin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.