Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
oriente
rapaz
Orientiere
dich,
Junge
Porra,
e
daí?
Verdammt,
na
und?
E
daí?
Foda-se
Na
und?
Scheiß
drauf
Eu
sonhei
com
um
mundo
Ich
träumte
von
einer
Welt
Em
que
todas
mina
eram
gostosa
In
der
alle
Mädels
heiß
waren
E
andava
pelada
Und
nackt
herumliefen
O
boldo
nascia
na
rua
em
arbusto
Das
Gras
wuchs
auf
der
Straße
wie
Büsche
E
que
dinheiro
não
valia
nada
Und
Geld
nichts
wert
war
Eu
sonhei
com
um
mundo
Ich
träumte
von
einer
Welt
Em
que
todas
mina
eram
gostosa
In
der
alle
Mädels
heiß
waren
E
andava
pelada
Und
nackt
herumliefen
O
boldo
nascia
na
rua
em
arbusto
Das
Gras
wuchs
auf
der
Straße
wie
Büsche
E
que
dinheiro
não
valia
nada
Und
Geld
nichts
wert
war
E
eu
fumo
maconha
mermo,
e
daí?
Und
ich
kiffe
halt
Gras,
na
und?
Gosto
muito
de
buceta,
e
daí?
Ich
mag
Muschis
sehr,
na
und?
Nem
quero
saber
futuro,
e
daí?
Die
Zukunft
ist
mir
egal,
na
und?
Pega
sua
canoa
e
deixa
a
minha
fluir
Nimm
dein
Kanu
und
lass
meins
treiben
E
eu
nem
preciso
de
remo,
e
daí?
Und
ich
brauche
nicht
mal
Ruder,
na
und?
Sou
guiado
pelo
vento,
e
daí?
Ich
werde
vom
Wind
geleitet,
na
und?
Nem
quero
ir
pra
faculdade,
e
daí?
Ich
will
nicht
mal
zur
Uni
gehen,
na
und?
Nem
vem
de
bla
bla
bla
porque
hoje
eu
vou
me
divertir
Komm
mir
nicht
mit
Bla
Bla
Bla,
denn
heute
werde
ich
Spaß
haben
Sabe
como
é,
tem
que
ter
as
prioridade
Weißt
du,
man
muss
Prioritäten
haben
Primeiro
vem
diversão,
depois
responsabilidade
Zuerst
kommt
der
Spaß,
dann
die
Verantwortung
Amanhã
eu
resolvo,
tenho
minha
vida
inteira
Morgen
kümmere
ich
mich
drum,
ich
habe
mein
ganzes
Leben
E
se
eu
morrer
hoje,
morri
feliz
da
minha
maneira
Und
wenn
ich
heute
sterbe,
starb
ich
glücklich
auf
meine
Art
Puta
que
pariu
Nochi
tu
tem
que
ter
juízo
Verdammte
Scheiße,
Nochi,
du
musst
Vernunft
annehmen
Como
que
vamo
fazer
nosso
trampo
ser
produtivo
Wie
sollen
wir
unsere
Arbeit
produktiv
machen
Se
eu
tô
sempre
pensando
em
trabalho
e
produção
Wenn
ich
immer
an
Arbeit
und
Produktion
denke
E
você
tá
muito
doido
querendo
ficar
locão
Und
du
bist
total
verrückt
und
willst
nur
high
sein
O
álcool
alimenta
a
alma
então
me
deixa
beber
Alkohol
nährt
die
Seele,
also
lass
mich
trinken
E
se
tiver
problema
o
empresario
vai
resolver
Und
wenn
es
ein
Problem
gibt,
wird
der
Manager
es
lösen
Meu
empresário?
É
imaginário,
existe
não
Mein
Manager?
Der
ist
imaginär,
den
gibt's
nicht
Resolve
com
ele
no
mundo
da
imaginação
Klär
das
mit
ihm
in
der
Welt
der
Fantasie
Fumo
malboro
vermelho,
e
daí?
Ich
rauche
rote
Marlboro,
na
und?
Não
uso
cueca
nem
cinto,
e
daí?
Ich
trage
keine
Unterhose
und
keinen
Gürtel,
na
und?
Ando
no
centro
sem
camisa,
e
daí?
Ich
laufe
oberkörperfrei
im
Zentrum
rum,
na
und?
Viagem
de
negócios
só
se
for
pra
Waikiki
Geschäftsreise
nur,
wenn's
nach
Waikiki
geht
E
eu
sonhei
com
um
mundo
Und
ich
träumte
von
einer
Welt
Em
que
todas
mina
eram
gostosa
In
der
alle
Mädels
heiß
waren
E
andava
pelada
Und
nackt
herumliefen
O
boldo
nascia
na
rua
em
arbusto
Das
Gras
wuchs
auf
der
Straße
wie
Büsche
E
que
dinheiro
não
valia
nada
Und
Geld
nichts
wert
war
E
eu
sonhei
com
um
mundo
Und
ich
träumte
von
einer
Welt
Em
que
todas
mina
eram
gostosa
In
der
alle
Mädels
heiß
waren
E
andava
pelada
Und
nackt
herumliefen
O
boldo
nascia
na
rua
em
arbusto
Das
Gras
wuchs
auf
der
Straße
wie
Büsche
E
que
dinheiro
não
valia
nada
Und
Geld
nichts
wert
war
Quem
se
preocupa,
se
ocupa
perdendo
tempo
demais
Wer
sich
sorgt,
beschäftigt
sich
damit,
zu
viel
Zeit
zu
verschwenden
Vida
leva
as
parada
mais
rapido
do
que
traz
Das
Leben
nimmt
die
Dinge
schneller,
als
es
sie
bringt
Jornais,
novelas,
TV
Zeitungen,
Soaps,
Fernsehen
Coisas
banais
que
você
Banale
Dinge,
mit
denen
du
Perde
um
tempo
precioso,
que
não
volta
nunca
mais
Kostbare
Zeit
verschwendest,
die
nie
wiederkommt
Tô
preocupado
em
viver
Ich
bin
damit
beschäftigt
zu
leben
Tenho
muito
que
aprender
Ich
habe
viel
zu
lernen
E
o
que
aprendo
em
livros
não
se
compara
aos
rolés
joviais
Und
was
ich
in
Büchern
lerne,
ist
nicht
vergleichbar
mit
den
jugendlichen
Streifzügen
Minha
vida
é
baseado
toda
ela
baseada
Mein
Leben
basiert
ganz
darauf
Em
baseados
perfumados
tudo
em
fatos
reais
Auf
duftenden
Joints,
alles
auf
wahren
Tatsachen
Por
isso
despreucupado
de
rolé
saio
embrasado
Deshalb
gehe
ich
sorglos
auf
Streifzug,
high
Concentro
o
centro
da
minha
atenção
em
coisas
não-virtuais
Ich
konzentriere
den
Mittelpunkt
meiner
Aufmerksamkeit
auf
nicht-virtuelle
Dinge
Hoje
eu
vou
dar
uma
gastada
Heute
lasse
ich
es
krachen
Não
quero
saber
de
nada
Ich
will
von
nichts
wissen
Da
meu
copo,
rola
o
base,
solta
o
beat
é
nóis
té
mais
Gib
mir
mein
Glas,
roll
den
Joint,
starte
den
Beat,
das
sind
wir,
bis
dann
E
eu
sonhei
com
um
mundo
Und
ich
träumte
von
einer
Welt
Em
que
todas
mina
eram
gostosa
In
der
alle
Mädels
heiß
waren
E
andava
pelada
Und
nackt
herumliefen
O
boldo
nascia
na
rua
em
arbusto
Das
Gras
wuchs
auf
der
Straße
wie
Büsche
E
que
dinheiro
não
valia
nada
Und
Geld
nichts
wert
war
E
eu
sonhei
com
um
mundo
Und
ich
träumte
von
einer
Welt
Em
que
todas
mina
eram
gostosa
In
der
alle
Mädels
heiß
waren
E
andava
pelada
Und
nackt
herumliefen
O
boldo
nascia
na
rua
em
arbusto
Das
Gras
wuchs
auf
der
Straße
wie
Büsche
E
que
dinheiro
não
valia
nada
Und
Geld
nichts
wert
war
Porra
Chino,
caralho
Brother
(Você
tem
que
ter
responsabilidade
Chino)
Verdammt
Chino,
Scheiße
Brother
(Du
musst
Verantwortung
übernehmen
Chino)
Porra
mané
furou
de
novo
mermão
(Você
não
pode
continuar
assim)
Verdammt
Kerl,
schon
wieder
versaut
(Du
kannst
so
nicht
weitermachen)
Porra
é
a
terceria
vez
que
eu
marquei
contigo
cara
(Tá
achando
que
a
vida
é
o
que
rapaz?
Verdammt,
das
ist
das
dritte
Mal,
dass
ich
mich
mit
dir
verabredet
habe,
Mann
(Was
denkst
du,
was
das
Leben
ist,
Junge?)
Tá
maluco,
fiquei
esperando
lá
mó
tempão,
meu
irmão
(Só
nessa
de
MC,
poeta)
Bist
du
verrückt,
ich
hab
ewig
da
gewartet,
mein
Bruder
(Nur
dieses
MC-,
Dichter-Ding)
Pô,
tá
achando
que
dinheiro
é
o
que?
Alter,
was
denkst
du,
was
Geld
ist?
Meu
papel
higiênico?
(Fala
meia
duzia
de
gíria
rimando)
Mein
Toilettenpapier?
(Ein
halbes
Dutzend
Slangwörter
reimen)
Pô,
vai
se
fuder,
meu
moral
irmão
(Fala
que
é
poeta
humano)
Alter,
fick
dich,
mein
Ruf,
Bruder
(Sagen,
er
sei
ein
menschlicher
Dichter)
Toma
consciência
nessa
porre
dessa
cabeça
aí
(Usando
roupa
até
o
joelho)
Bring
mal
Bewusstsein
in
diesen
verdammten
Kopf
da
(Klamotten
bis
zum
Knie
tragen)
Vieticônga,
tá
ligado?
(Porra,
mané
aí
não
da
cara)
Vietcong-Style,
weißt
du?
(Verdammt,
Kerl,
das
geht
so
nicht,
Mann)
Depois
reclama,
toma
esporro
de
todo
mundo,
tá
ligado?
Dann
beschwerst
du
dich,
wirst
von
allen
zusammengeschissen,
weißt
du?
Geral
fica
bolado
contigo
Alle
sind
sauer
auf
dich
Porra,
acorda
três
horas
da
tarde
todo
dia,
meu
irmão
(Sua
irmã
já
trabalha
desde
os
17
anos
de
idade)
Verdammt,
jeden
Tag
um
drei
Uhr
nachmittags
aufwachen,
mein
Bruder
(Deine
Schwester
arbeitet
schon
seit
sie
17
ist)
To
indo
almoçar
tu
tá
acordando,
tá
ligado?
(Você
continua
nessa
de
fazer
rap)
Ich
gehe
Mittagessen,
du
wachst
auf,
weißt
du?
(Du
machst
weiter
mit
diesem
Rap-Ding)
Aí
é
foda
meu
irmão
(fazer
rap,
rap)
Das
ist
scheiße,
mein
Bruder
(Rap
machen,
Rap)
Como
é
que
agente
vai
fazer
o
trampo,
tá
ligado?
(Porra,
aí
não
da
né)
Wie
sollen
wir
die
Arbeit
machen,
weißt
du?
(Verdammt,
das
geht
so
nicht,
ne)
A
gente
tem
que
venda
varma,
tem
que
fazer
os
corre
(Aí
não
dá
né)
Wir
müssen
den
Kram
verkaufen,
müssen
die
Dinge
regeln
(Das
geht
so
nicht,
ne)
Tem
que
registrar
os
bagulho,
varias
letra
pra
terminar
(A
gente
querendo
fazer
uma
coisa
séria)
Müssen
den
Kram
registrieren,
viele
Texte
fertigstellen
(Wir
wollen
etwas
Ernsthaftes
machen)
Pô
irmão,
perde
credibilidade,
tá
ligado?
(Querendo
viver)
Alter
Bruder,
man
verliert
Glaubwürdigkeit,
weißt
du?
(Wollen
leben)
A
gente
não
é
mais
criança
não,
porra
irmão
(E
você
aí
nessa
de
ficar
rimando
com
esse
bando
de
vagabundo)
Wir
sind
keine
Kinder
mehr,
verdammt
Bruder
(Und
du
da,
reimst
mit
diesem
Haufen
Faulenzer)
Aí
é
foda
(Que
não
faz
nada
da
vida)
Das
ist
scheiße
(Die
nichts
aus
ihrem
Leben
machen)
Fica
só
fumando
maconha,
bebendo
Nur
Gras
rauchen,
saufen
É
isso
mané
(Bando
de
sem
nada
pra
fazer,
eles
não
tem
mãe
não?)
Das
ist
es,
Kerl
(Haufen
Nichtsnutze,
haben
die
keine
Mutter?)
Vai
achando
que
porra,
é
brincadeira
(Bando
de
rapaz
sem
família,
vai
cuidar
dos
seus
dentes
rapá)
Denk
nur
weiter,
verdammt,
das
ist
ein
Spiel
(Haufen
Jungs
ohne
Familie,
putz
dir
die
Zähne,
Junge)
Cê
escovou
o
dente
ontem
antes
de
dormir?
Hast
du
gestern
vor
dem
Schlafen
die
Zähne
geputzt?
Chino
não
vira
as
costas
pra
mim
quando
eu
estiver
falando
Chino,
dreh
mir
nicht
den
Rücken
zu,
wenn
ich
mit
dir
rede
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruno Silva, Chino, Nissin, Terror Dos Beats
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.