Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olha
aqui
cara,
eu
tenho
uma
erva
que
veio
diretamente
da
Turquia
Look
here,
man,
I
have
some
weed
that
came
straight
from
Turkey.
Foi
ela
que
provocou
os
árabes!
It
was
this
that
set
the
Arabs
off!
Árabes
na
Turquia?
Arabs
in
Turkey?
É
cara,
árabes
da
Turquia!
Yeah,
man,
Arabs
from
Turkey!
Olha,
essa
erva
é
tão
boa
que
é
capaz
de
botar
outra
corcunda
no
camelo!
Look,
this
weed
is
so
good
it
could
give
a
camel
another
hump!
Tá
brincando?
Are
you
kidding?
Eu
não
ia
brincar
com
você
xará,
essa
erva
é
da
pesada
mesmo
I
wouldn't
kid
you,
dude,
this
weed
is
the
real
deal.
'Cê
garante?
You
guarantee
it?
Olha
aqui,
eu
garanto
cara!
Look
here,
I
guarantee
it,
man!
Você
tem
experimentar
You
have
to
try
it.
Ela
vai
fazer
o
teu
cérebro
dançar
o
Boogie-woogie
It'll
make
your
brain
dance
the
Boogie-woogie.
Só
porque
você
é
um
cara
duro
eu
deixo
você
levar
por
vinte
centavos
Just
because
you're
a
tough
guy
I'll
let
you
have
it
for
twenty
cents.
Não
importa
o
quanto
eu
bongo
No
matter
how
much
I
bongo
Eu
fico
mais
songomongo
I
get
more
songomongo
Cabeça
pesa,
caminho
longo
Head
heavy,
long
way
Longe
levanto
e
alongo
Far
I
rise
and
stretch
Monge
do
Tibet
Monk
from
Tibet
Passagem
pelo
congo
Passing
through
the
congo
Rato
calango,
camundongo
Calango
rat,
camundongo
Improviso
vivo
salvo
pelo
congo
Live
improvisation
saved
by
the
congo
Carcaça
de
louva-Deus
Praying
mantis
carcass
E
os
braçin'
de
pernilongo
And
the
arms
of
pernilongo
Tá
tudo
lindo
e
perfeito
Everything
is
beautiful
and
perfect
Por
enquanto
é
o
rei
do
bong
For
now
is
the
king
of
bong
Não
desaponto
I
don't
disappoint
Mescalina
microponto
Mescaline
micropoint
Já
tô
pronto
pro
confronto
I'm
ready
for
the
confrontation
Comigo
mesmo
no
ponto
With
myself
on
point
Entre
mim
e
o
outro
tonto
Between
me
and
the
other
fool
Que
é
crônica
e
conto
That
is
chronicle
and
tale
1,50
sem
desconto
1.50
without
discount
Salgado
queijo
com
frango
Salty
cheese
with
chicken
Não
sacia
meu
estrombo
Does
not
satisfy
my
strombo
Tem
um
rombo
de
lumbriga
There's
a
roundworm
hole
Igual
um
sumaniano
Like
a
Sumanian
Então
meu
mano
sou
insano
So
my
brother,
I'm
insane
Magrin'
tipo
osso
e
pano
Skinny
like
bone
and
cloth
Não
falo
nem
de
fulano
I
don't
even
talk
about
so-and-so
Não
conheço
o
tal
ciclano
I
don't
know
the
so-called
so-and-so
Cada
um
no
seu
quadrado
Each
one
in
its
square
No
meridiano
nem
que
atravesse
o
oceano
On
the
meridian
even
if
it
crosses
the
ocean
A
remo
carrego
um
piano
I
carry
a
piano
by
rowing
Nunca
fui
nenhum
puritano
I've
never
been
a
Puritan
Quando
deixo
o
bigode
grande
When
I
let
my
mustache
grow
big
Fico
igual
um
xicano
I
look
like
a
Chicano
Gosto
de
proteína
I
like
protein
Não
me
contento
com
almoço
vegetariano
I'm
not
content
with
a
vegetarian
lunch
Me
mudo
o
tempo
todo
I
move
all
the
time
Vivo
tipo
um
cigano
I
live
like
a
gypsy
Não
ligo
tecnologia
I
don't
care
about
technology
Ipod,
Ipad,
Itouch,
nano
Ipod,
Ipad,
Itouch,
nano
Meus
problemas
se
resolvem
My
problems
get
solved
Conforme
o
cotidiano
According
to
daily
life
Da
cintura
pra
cima
From
the
waist
up
Revolução
coreano
Korean
revolution
Da
cintura
pra
baixo
From
the
waist
down
Tem
o
sangue
africano
There's
African
blood
Ia
ser
queimado
vivo
I'd
be
burned
alive
Se
nascesse
no
vaticano
If
I
was
born
in
the
Vatican
Sou
maluco
de
loucura
I'm
crazy
mad
Na
vida
sou
veterano
In
life
I'm
a
veteran
Nem
sei
qual
herança
cultural
I
don't
even
know
what
cultural
heritage
Que
eu
tô
deixando
I'm
leaving
Tabaco
com
verde
clara
Tobacco
with
light
green
Agora
o
mix
tá
pronto
Now
the
mix
is
ready
Roda
de
bong
só
quem
bonga
Bong
circle
only
those
who
bong
Sabe
do
que
eu
tô
falando
Know
what
I'm
talking
about
Pra
quem
não
bonga
não
sabe
que
é
o
For
those
who
don't
bong
don't
know
what
it
is
Mano
Chao
que
vai
entrar
cantando
Mano
Chao
who's
gonna
come
in
singing
(King
of
the
bongo,
king
of
the
bongo)
(King
of
the
bongo,
king
of
the
bongo)
Hear
me
when
I
come,
baby
Hear
me
when
I
come,
baby
(King
of
the
bongo,
king
of
the
bongo)
(King
of
the
bongo,
king
of
the
bongo)
Hear
me
when
I
come
Hear
me
when
I
come
Bangin'
on
my
bongo
all
that
swing
belongs
to
me
Bangin'
on
my
bongo
all
that
swing
belongs
to
me
I'm
so
happy
there's
nobody
in
my
place
instead
of
me
I'm
so
happy
there's
nobody
in
my
place
instead
of
me
I'm
a
king
without
a
crown
hanging
loose
in
a
big
town
I'm
a
king
without
a
crown
hanging
loose
in
a
big
town
I'm
the
king
of
bongo
baby
I'm
the
king
of
bongo
bong
I'm
the
king
of
bongo
baby
I'm
the
king
of
bongo
bong
(King
of
the
bongo,
king
of
the
bongo)
(King
of
the
bongo,
king
of
the
bongo)
Hear
me
when
I
come,
baby
Hear
me
when
I
come,
baby
(King
of
the
bongo,
king
of
the
bongo)
(King
of
the
bongo,
king
of
the
bongo)
Medita,
se
eleva
Meditate,
rise
Relaxa,
releva
Relax,
relieve
A
vida
entrega
Life
delivers
E
pega
de
volta
And
takes
back
Na
volta
da
selva
In
the
return
of
the
jungle
A
salvo
é
o
santo
Safe
is
the
saint
Na
lágrima
interna
In
the
inner
tear
O
sorriso
é
um
pranto
The
smile
is
a
seedling
A
testa
relaxa
The
forehead
relaxes
A
nuca
se
solta
The
nape
of
the
neck
loosens
Poeta
na
escolta
Poet
in
escort
Na
rota
indecisa,
indefinida
On
the
undecided
route,
undefined
Abstrata,
retrata
os
jogos
da
vida
Abstract,
portrays
the
games
of
life
Ferida,
aberta,
depois
cicatriza
Wound,
open,
then
heals
Momento
sutil
que
te
sensibiliza
Subtle
moment
that
sensitizes
you
Nem
sempre
a
gente
disponibiliza
We
don't
always
make
available
De
tempo
e
atenção
como
a
gente
visa
Time
and
attention
as
people
aim
for
Minha
rima,
minha
sina
My
rhyme,
my
fate
Meu
amor,
minha
missa
My
love,
my
mass
Noitada,
matina
Nighttime,
morning
Tardinha
laranja
Orange
afternoon
Meus
mano,
minha
ganja
My
bros,
my
ganja
Anjas
de
calcinha
Angels
in
panties
Na
linha
fartura
On
the
line
abundance
Aqui
não
se
esbanja
Here
you
don't
splurge
Can't
you
hear
me
mama
call
Can't
you
hear
me
mama
call
Can't
you
hear
me
crawling
Can't
you
hear
me
crawling
Can't
you
hear
me
mama
call
Can't
you
hear
me
mama
call
Can't
you
hear
me
trying
Can't
you
hear
me
trying
Can't
you
hear
me
when
I
call
Can't
you
hear
me
when
I
call
I'm
a
long
way
from
sight
I'm
a
long
way
from
sight
A
gente
não
precisa
de
tantas
coisas
pra
ser
feliz
We
don't
need
so
many
things
to
be
happy
A
gente
não
precisa
de
tudo
que
a
televisão
We
don't
need
everything
that
television
Tenta
botar
na
sua
cabeça
que
é
indispensável
Tries
to
put
in
your
head
that
it's
indispensable
Pra
viver
feliz
e
honestamente
e
de
boa
maneira
To
live
happily
and
honestly
and
in
a
good
way
Eu
pessoalmente
moro
na
cidade
que
é
Barcelona
que
é
bem
grande
I
personally
live
in
the
city
that
is
Barcelona,
which
is
quite
large
E
tem
um
serviço
de...
tem
um
serviço
de
transportes
comuns
bons
And
it
has
a
service
of...
it
has
a
good
common
transport
service
Eu
não
tenho
carro
I
don't
have
a
car
Eu
não
uso
carro,
eu
não
tenho
carro
pessoal
I
don't
use
a
car,
I
don't
have
a
personal
car
Coisa
básica
que
muita
gente
quando
eu
cruzo,
menino
assim
no
metrô
A
basic
thing
that
a
lot
of
people
when
I
cross,
kids
like
that
on
the
subway
É
curioso
não?
Porque
toda
a
rapaziada
da
periferia
It's
curious,
isn't
it?
Because
all
the
kids
from
the
periphery
Eles...
é
coisa
triste
né,
eles...
They...
it's
sad,
isn't
it?
They...
Me
encontra
no
metrô
e
fala:
"Manu,
o
que
'cê
ta
fazendo
aqui?"
They
meet
me
on
the
subway
and
say:
"Manu,
what
are
you
doing
here?"
"Você
tem
grana,
como
que
você
não
tem
carro?"
"You
have
money,
how
come
you
don't
have
a
car?"
Ai
eu
falo:
"Porque
não
preciso"
Then
I
say:
"Because
I
don't
need
it"
Máximo
respeito
Manu
Chao
Maximum
respect
Manu
Chao
Rádio
member
Radio
member
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonardo Ferreira Cabecinho, Pedro Louro Szmaragd
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.