Vida longa ao guerreiro! Ao homem de conhecimento, a luz da sabedoria...
Долгой жизни воину! Человеку знания, свету мудрости...
E o deserto da eternidade pra caminhar., levanta a cabeça e caminha Responsa, por responsa, só confio na minha
И пустыня вечности для странствий. Подними голову и иди. Ответственность за ответственностью, я доверяю только своей.
Bota o casaco, a rua vazia, acompanha
Надень пальто, улица пуста, следуй за мной.
Testemunha, que eu tô legal de braço falso e mule piranha.
Будь свидетелем, что у меня все хорошо с поддельными друзьями и продажной девчонкой.
Passa um carro, um opala rebaixado
Проезжает машина, заниженный Опель,
Mei mandado, mais num paro, meu caminho
Получил приказ, но не остановлюсь, мой путь...
E por instinto sou levado fé me acompanha passagem por este planeta
И инстинктивно я ведомый, вера сопровождает меня в этом путешествии по планете.
O tempo sobra, pois dessa obra, sou a areia da ampulheta Reflexões vem, mostram o passado esquecido
Времени достаточно, ведь в этом творении я
— песок в песочных часах. Размышления приходят, показывают забытое прошлое.
Peço que todos me desculpem pelos erros cometidos
Прошу прощения у всех за совершенные ошибки.
O tempo trouxe a sensação de já tá absolvido
Время принесло ощущение прощения.
Me sentia reprimido, substancia, comprimido
Я чувствовал себя подавленным, вещество, сжатое...
Na boca um gosto amargo, coração apertado aflito
Во рту горький вкус, сердце сжимается от страха.
Aquela rua falava algo, se comunicava comigo Sabia que mesmo longe de casa, ali achava um abrigo
Та улица говорила что-то, общалась со мной.
No meio de puta, motel barato, luzes, mendigos
Знала, что даже вдали от дома я найду там убежище.
Já vi o mais forte dividir sua refeição com o mais fraco
Среди шлюх, дешевых мотелей, огней, нищих.
Alguns milésimos de segundo é o que diferencia
Я видел, как сильнейший делился своей едой с самым слабым.
Um homem vivo, e pensante A um montante de carne morta e uma poça de sangue
Несколько тысячных секунды
— вот что отличает
O olho antes brilhante vira um vasilhame opaco
Живого, мыслящего человека от груды мертвой плоти и лужи крови.
Aumenta o peso do karma, sua alma perde o brilho
Когда-то блестящий глаз становится мутным сосудом.
Como o cristo derruba lágrimas a cada puxão de gatilho
Увеличивается вес кармы, твоя душа теряет блеск.
O filho do criador, vê que assim não tá certo
Как Христос роняет слезы с каждым нажатием на курок.
E como nosso redentor se mantem de braços abertos
Сын Создателя видит, что так не должно быть.
A orla de Copacabana ainda é bonita, eu concordo
И как наш Искупитель остается с распростертыми объятиями.
Malandro e ciganas, no calçadão, me encontro a bordo
Набережная Копакабаны все еще красива, я согласен.
Do Leblon, cobertura,
5 puta tubo de lança
Мошенники и цыганки, на тротуаре, я нахожусь на борту
Boa quantidade do verde, pra num morre a esperança Nikit 2011 o ano sagrado 22 anos completos, recém comemorados
Леблона, пентхаус,
5 шлюх, трубка кокаина.
Já tô ligado no esquema. mas esse não é o problema.
Хорошее количество зелени, чтобы не умерла надежда. Nikit 2011 священный год, 22 года, только что исполнилось.
A solução se vem em segundos no desenrolar da próxima cena Fumaça densa, drinks puro malte Milianos, eu meus manos, panos longos Cap, rap, cheque, hash Trash, cash, punk, last Night Sessions de terça a tarde
Я уже в курсе дела, но это не проблема.
Me aguarda e guarda uma fatia do bolo
Решение приходит за секунды в развязке следующей сцены. Густой дым, чистый солод, миллионеры, я, мои братья, длинные тряпки, кепки, рэп, чек, гашиш, мусор, наличные, панк, последние ночные сессии со вторника по четверг.
Nem tudo é negociado e plausível de desenrolo
Жди меня и сохрани мне кусок пирога.
Quando a boiada da o estouro, levando o ouro de tolo
Не все можно обсудить и разложить по полочкам.
A casa cai, clama o pai, e engole o choro
Когда стадо взрывается, унося золото дурака,
Os pirata dominando, escondam todo o seu tesouro
Дом рушится, отец кричит и глотает слезы.
A casa desaba, castelo de areia, a coisa tá feia
Пираты властвуют, спрячьте все свои сокровища.
Espelha, sua vida receia que seja, missão mal cumprida
Дом рушится, замок из песка, дела плохи.
Cigarro cerveja, ameniza as feridas, cicatriza os cortes
Зеркало, твоя жизнь боится, что это невыполненная миссия.
Por sorte, estive pleno, em pleno contato com a morte
Сигареты и пиво смягчают раны, заживляют порезы.
Com minha fé duvidosa, uma gostosa, e meus sacerdotes Pela porta de entrada, foi arrombada pro pinote
К счастью, я был полон, в полном контакте со смертью.
Tentaram me derrubar, mais não ganharam lágrimas
С моей сомнительной верой, красоткой и моими священниками.
Ganharam páginas, amareladas, paralelepípedos pra estrada
Через парадную дверь, выломали для прыжка.
Pedras no caminho, não guardo pra contruir castelo
Пытались сбить меня с ног, но не получили слез.
Se alguma coisa tonteia, acelero e atropelo Sou chino satisfação Nunca use meu nome em vão Mais fácil eu destruir do que salvar uma geração
Получили страницы, пожелтевшие, булыжники для дороги.
Disposição na função Continuação? acende o blend e the end fim
Камни на пути, я не храню их, чтобы строить замки.
O tempo deu fuma um malboro e beber mais uma dose de gin Essa trama não termina assim...
Если что-то шатается, я разгоняюсь и переезжаю. Я китаец, приятно познакомиться. Никогда не используй мое имя всуе. Мне легче разрушить, чем спасти поколение. Готовность к работе. Продолжение? Зажги бленд и конец. Время пришло, выкури Мальборо и выпей еще дозу джина. Эта история не заканчивается так...
Niterói rio de janeiro, sociedade secreta dos magrin. Aguarda o que ainda vai vim...
Нитерой, Рио-де-Жанейро, тайное общество худых. Жди, что еще будет...
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.