Текст и перевод песни ORIENTE - Vida Infinita
Vida Infinita
Infinite Life
(Mas
as
pinturas
de
caverna
continuam
intactas)
(But
the
cave
paintings
remain
intact)
(Tanto
quanto
minhas
músicas
ficarão)
(As
much
as
my
music
will
stay)
(Vida
longa
ao
guerreiro)
(Long
live
the
warrior)
(Ao
homem
de
conhecimento,
a
luz
da
sabedoria)
(To
the
man
of
knowledge,
the
light
of
wisdom)
(E
o
deserto
da
eternidade
pra
caminhar)
(And
the
desert
of
eternity
to
walk)
(Desorientado
2011
deixa
com
nós
que
nós
reina
nessa
porra
mesmo,
foda-se)
(Disoriented
2011
leaves
with
us
that
we
reign
in
this
shit,
fuck
it)
(Porque
o
guerreiro
de
fé
nunca
gela)
(Because
the
warrior
of
faith
never
freezes)
(2011
desorientado)
(2011
disoriented)
(Mas
morrer
como
homem
é
o
prêmio
da
guerra)
(But
to
die
as
a
man
is
the
prize
of
war)
(Ninguém
segura
nóis)
(Nobody
holds
us)
Um
homem
não
chora,
levanta
a
cabeça
e
caminha
A
man
doesn't
cry,
he
raises
his
head
and
walks
Responsa,
por
responsa,
só
confio
na
minha
Responsibility,
for
responsibility,
I
only
trust
mine
Bota
o
casaco,
a
rua
vazia,
acompanha
Put
on
your
coat,
the
empty
street,
come
with
me
Testemunha,
que
eu
tô
legal
de
braço
falso
e
mulher
piranha
Witness,
that
I'm
cool
with
a
fake
arm
and
a
piranha
woman
Passa
um
carro,
um
opala
rebaixado
A
car
passes
by,
a
lowered
Opala
Meio
mandado,
mais
não
paro,
meu
caminho
Half
warrant,
but
I
don't
stop,
my
way
E
por
instinto
sou
levado
And
by
instinct
I
am
led
Minha
fé
me
acompanha
na
passagem
por
este
planeta
My
faith
accompanies
me
on
my
passage
through
this
planet
O
tempo
sobra,
pois
dessa
obra,
sou
a
areia
da
ampulheta
Time
is
left
over,
because
from
this
work,
I
am
the
sand
of
the
hourglass
Reflexões
vem,
mostram
o
passado
esquecido
Reflections
come,
they
show
the
forgotten
past
Peço
que
todos
me
desculpem
pelos
erros
cometidos
I
ask
everyone
to
forgive
me
for
the
mistakes
made
O
tempo
trouxe
essa
sensação
de
já
tá
absolvido
Time
has
brought
this
feeling
of
already
being
absolved
Me
sentia
reprimido,
substância,
comprimido
I
felt
repressed,
substance,
compressed
Na
boca
um
gosto
amargo,
coração
apertado
aflito
In
my
mouth
a
bitter
taste,
my
heart
tight
and
afflicted
Aquela
rua
falava
algo,
se
comunicava
comigo
That
street
was
saying
something,
communicating
with
me
Sabia
que
mesmo
longe
de
casa,
ali
achava
abrigo
I
knew
that
even
far
from
home,
there
I
found
shelter
No
meio
de
puta,
motel
barato,
luzes,
mendigos
In
the
middle
of
whores,
cheap
motels,
lights,
beggars
Já
vi
o
mais
forte
dividir
sua
refeição
com
o
mais
fraco
I've
seen
the
strongest
share
their
meal
with
the
weakest
Alguns
milésimos
de
segundo
é
o
que
diferencia
A
few
milliseconds
is
what
makes
the
difference
Um
homem
vivo,
e
pensante
A
living,
thinking
man
A
um
montante
de
carne
morta
e
uma
poça
de
sangue
To
a
pile
of
dead
meat
and
a
pool
of
blood
O
olho
antes
brilhante
vira
um
vasilhame
opaco
The
once
bright
eye
becomes
an
opaque
container
Aumenta
o
peso
do
karma,
sua
alma
perde
o
brilho
Increases
the
weight
of
karma,
your
soul
loses
its
shine
Como
o
cristo
derruba
lágrimas
a
cada
puxão
de
gatilho
As
Christ
sheds
tears
with
every
pull
of
the
trigger
O
filho
do
criador,
vê
que
assim
não
tá
certo
The
son
of
the
creator,
sees
that
this
is
not
right
E
como
nosso
redentor
se
mantém
de
braços
abertos
And
how
our
redeemer
keeps
his
arms
open
Orla
de
Copacabana
ainda
é
bonita,
eu
concordo
Copacabana's
shore
is
still
beautiful,
I
agree
Malandro
e
ciganas,
no
calçadão,
me
encontro
a
bordo
Thugs
and
gypsies,
on
the
boardwalk,
I
find
myself
on
board
Do
Leblon,
cobertura,
cinco
puta
tubo
de
lança
From
Leblon,
coverage,
five
whores,
tube
of
coke
Boa
quantidade
do
verde,
pra
não
morrer
a
esperança
Good
amount
of
green,
so
as
not
to
die
of
hope
Nikit
2011
o
ano
sagrado
Nikit
2011
the
sacred
year
Vinte
e
dois
anos
completos,
recém
comemorados
Twenty-two
years
complete,
recently
celebrated
Já
tô
ligado
no
esquema
mas
esse
não
é
o
problema
I'm
already
hip
to
the
scheme
but
that's
not
the
problem
A
solução
vem
em
segundos
no
desenrolar
da
próxima
cena
The
solution
comes
in
seconds
in
the
unfolding
of
the
next
scene
(Nosso
espírito
é
imortal
sangue
do
meu
sangue)
(Our
spirit
is
immortal
blood
of
my
blood)
(Entre
o
corte
da
espada
e
o
perfume
da
rosa)
(Between
the
cut
of
the
sword
and
the
perfume
of
the
rose)
(Saúde
guerreiro!)
(Cheers
warrior!)
Fumaça
densa,
drinks
puro
malte
Dense
smoke,
pure
malt
drinks
Milianos,
eu
meus
manos,
panos
longos
Militia,
me
my
brothers,
long
cloths
Cap,
rap,
cheque,
hash
Cap,
rap,
check,
hash
Trash,
cash,
punk,
last
Night
Trash,
cash,
punk,
last
night
Sessions
de
terça
a
tarde
Tuesday
afternoon
sessions
Me
aguarda
e
guarda
uma
fatia
do
bolo
Wait
for
me
and
save
me
a
slice
of
the
cake
Nem
tudo
é
negociado
e
plausível
de
desenrolo
Not
everything
is
negotiable
and
plausible
to
unroll
Quando
a
boiada
dá
o
estouro,
levando
o
ouro
de
tolo
When
the
cattle
stampede,
taking
the
fool's
gold
A
casa
cai,
clama
o
pai,
e
engole
o
choro
The
house
falls,
the
father
cries
out,
and
swallows
his
cry
Os
piratas
dominando,
escondam
todo
o
seu
tesouro
The
pirates
are
dominating,
hide
all
your
treasure
A
casa
desaba,
castelo
de
areia,
a
coisa
tá
feia
The
house
collapses,
sandcastle,
things
are
ugly
Espelha,
sua
vida
receia
que
seja,
missão
mal
cumprida
Mirror,
your
life
fears
that
it
will
be,
a
mission
poorly
accomplished
Cigarro
cerveja,
ameniza
as
feridas,
cicatriza
os
cortes
Cigarettes
and
beer,
soothes
the
wounds,
heals
the
cuts
Por
sorte,
estive
pleno,
em
pleno
contato
com
a
morte
Luckily,
I
was
full,
in
full
contact
with
death
Com
minha
fé
duvidosa,
uma
gostosa,
e
meus
sacerdotes
With
my
doubtful
faith,
a
hottie,
and
my
priests
Tentaram
me
derrubar,
mas
não
ganharam
lágrimas
They
tried
to
bring
me
down,
but
they
didn't
get
tears
Ganharam
páginas,
amareladas,
paralelepípedos
para
estrada
They
got
pages,
yellowed,
cobblestones
for
the
road
Pedras
no
caminho,
não
guardo
pra
construir
um
castelo
Stones
in
the
way,
I
don't
keep
them
to
build
a
castle
Se
alguma
coisa
tonteia,
acelero
e
atropelo
If
something
gets
dizzy,
I
accelerate
and
run
it
over
Sou
Chino
satisfação
I'm
Chino,
satisfaction
Jamais
use
meu
nome
em
vão
Never
use
my
name
in
vain
Mais
fácil
eu
destruir
do
que
salvar
uma
geração
It's
easier
for
me
to
destroy
than
to
save
a
generation
Disposição
na
função
Disposition
on
the
function
Continuação
acende
o
blend
e
the
end
fim
Continuation
lights
the
blend
and
the
end
end
O
tempo
deu
fuma
um
Marlboro
e
beber
mais
uma
dose
de
gim
Time
gave
smoke
a
Marlboro
and
drink
another
dose
of
gin
Essa
trama
não
termina
assim
This
plot
doesn't
end
like
this
Niterói,
Rio
de
Janeiro,
sociedade
secreta
dos
magrim
Niterói,
Rio
de
Janeiro,
secret
society
of
the
skinny
Aguarda
o
que
ainda
vai
vim.
Wait
for
what
is
yet
to
come.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruno Silva, Chino, Forage
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.