ORIENTE - Vida Longa, Mundo Pequeno - перевод текста песни на немецкий

Vida Longa, Mundo Pequeno - ORIENTEперевод на немецкий




Vida Longa, Mundo Pequeno
Langes Leben, Kleine Welt
Maktub, particípio passado do verbo kitab
Maktub, Partizip Perfekt des Verbs Kitab
É a expressão característica do fatalismo muçulmano
Ist der charakteristische Ausdruck des muslimischen Fatalismus
Maktub significa: estava escrito
Maktub bedeutet: es stand geschrieben
Ou melhor: tinha que acontecer
Oder besser: es musste geschehen
Essa expressiva palavra dita nos momentos de dor ou angústia
Dieses ausdrucksstarke Wort, gesagt in Momenten des Schmerzes oder der Angst
Não é um brado de revolta contra o destino
Ist kein Schrei der Revolte gegen das Schicksal
Mas sim a reafirmação do espírito plenamente resignado
Sondern die Bestätigung des Geistes, der völlig ergeben ist
Diante dos desígnios da vida
Angesichts der Fügungen des Lebens
'Té mais, espero o tempo rolar
Bis später, ich warte, bis die Zeit vergeht
Mermo' tempo que eu esperei pra gente se enrolar
Dieselbe Zeit, die ich gewartet habe, bis wir uns näherkamen
Tu deitada a me olhar, minha barba por fazer
Du liegst da und schaust mich an, mein Bart unrasiert
Lembra as mancadas que eu dei, de novo tenta adormecer
Erinnerst dich an meine Fehltritte, versuchst wieder einzuschlafen
Deitados, abraçados, pleno verão, muito calor
Liegend, umarmt, Hochsommer, sehr heiß
Jazz baixin' no computador se funde ao som do ventilador
Leiser Jazz vom Computer vermischt sich mit dem Geräusch des Ventilators
E tu me sussurrou (Te amo, te amo)
Und du hast mir zugeflüstert (Ich liebe dich, ich liebe dich)
Eu respondo eu também, mas na sequencia eu me levanto
Ich antworte, ich dich auch, aber gleich danach stehe ich auf
Sento na rede e aperto um ret, tu reclama que eu fumo demais
Setze mich in die Hängematte und dreh mir einen Joint, du beschwerst dich, dass ich zu viel rauche
Mas no fim das contas gosta da energia que a planta me traz
Aber letztendlich magst du die Energie, die die Pflanze mir gibt
Faz meu humor que é vulnerável parecer mais maleável
Lässt meine Laune, die verletzlich ist, nachgiebiger erscheinen
Porque eu mal-humorado sei que sou insuportável
Denn schlecht gelaunt, weiß ich, bin ich unerträglich
Sei que sou carregado por energias sangue-sugas
Ich weiß, ich bin belastet von blutsaugenden Energien
Que fumam meus cigarros que queimam
Die meine Zigaretten rauchen, die verbrennen
Sozinho no cinzeiro e me fazem sair na madruga
Allein im Aschenbecher und mich nachts rausgehen lassen
Tacando fogo no puteiro, cachaça ou piloto de fuga
Das Bordell anzünden, Schnaps oder Fluchtfahrer
Eu falo de várias mudanças, mas no final nada muda
Ich spreche von vielen Veränderungen, aber am Ende ändert sich nichts
Sou malandro e minhas filosofias são contraditórias
Ich bin ein Schelm und meine Philosophien sind widersprüchlich
Às vezes me entrego, te explicando alguma outra história
Manchmal gebe ich mich hin, erkläre dir irgendeine andere Geschichte
O vento que me carrega, é o vento que bate agora
Der Wind, der mich trägt, ist der Wind, der jetzt weht
Ventos fortes me abalaram, mas me reestruturei outrora
Starke Winde haben mich erschüttert, aber ich habe mich einst neu strukturiert
Nova aurora, vento novo, nado contra a corrente
Neue Morgenröte, neuer Wind, ich schwimme gegen den Strom
Ou atravesso o rio, deságuo em qualquer afluente
Oder überquere nur den Fluss, münde in irgendeinen Nebenfluss
Vou a favor da corrente se a direção for a mesma
Ich gehe mit dem Strom, wenn die Richtung dieselbe ist
São energias diferentes, mas a direção é a mesma
Es sind unterschiedliche Energien, aber die Richtung ist dieselbe
Eu sou yin, você é yang, tu é alma, eu sou sangue
Ich bin Yin, du bist Yang, du bist Seele, ich bin Blut
E a nossa hora vai ser outra, não adianta bater cabeça
Und unsere Zeit wird eine andere sein, es nützt nichts, sich den Kopf zu zerbrechen
Minhas promessas não foram falsas, talvez precipitadas
Meine Versprechen waren nicht falsch, vielleicht voreilig
Mas você olha nos meus olhos e que não é caôzada
Aber du schaust mir in die Augen und siehst, dass es kein Quatsch ist
Todo carnaval tem seu fim em cinzas, você sabe
Jeder Karneval endet in Asche, das weißt du
Mas nas cinzas, como a ave, é onde o nosso amor renasce
Aber in der Asche, wie der Vogel, wird unsere Liebe wiedergeboren
Isso 'num é uma desculpa, nem menos explicação
Das ist keine Entschuldigung, noch weniger eine Erklärung
Isso é uma carta de amor, quem escreveu foi o coração
Das ist ein Liebesbrief, geschrieben vom Herzen
Quando diz que me ama, vejo o brilho no seu olhar
Wenn du sagst, dass du mich liebst, sehe ich das Leuchten in deinen Augen
Mas deixa o tempo falar, precisando voar
Aber lass die Zeit sprechen, ich muss fliegen
Tu sabe que eu vou voltar, aguarde o tempo que
Du weißt, dass ich zurückkommen werde, warte die Zeit ab, die es braucht
Vida longa, mundo pequeno, a gente ainda vai se encontrar
Langes Leben, kleine Welt, wir werden uns wiedersehen
Quando diz que me ama, vejo o brilho no seu olhar
Wenn du sagst, dass du mich liebst, sehe ich das Leuchten in deinen Augen
Mas deixa o tempo falar, vou me perder pra me achar
Aber lass die Zeit sprechen, ich werde mich verlieren, um mich zu finden
'Num garanto nem voltar, talvez passe pra te buscar
Ich garantiere nicht einmal, zurückzukommen, vielleicht komme ich vorbei, um dich abzuholen
Vida longa, mundo pequeno, a gente ainda vai se encontrar
Langes Leben, kleine Welt, wir werden uns wiedersehen
Em outra encarnação, não vou fazer que seja nessa
In einer anderen Inkarnation, ich werde es nicht in dieser erzwingen
Propósito inflexível, segue o fluxo, sem pressa
Unbeugsamer Vorsatz, folge dem Fluss, ohne Eile
Meu olhar pra outras mina é superfície
Mein Blick für andere Mädchen ist oberflächlich
Teu cheiro, teu sorriso, é maior que disse me disse
Dein Geruch, dein Lächeln, ist größer als Gerüchte
A vida transborda o tempo todo tire seus aprendizados
Das Leben fließt ständig über, ziehe deine Lehren daraus
Não destrua o futuro por problemas do passado
Zerstöre nicht die Zukunft wegen Problemen der Vergangenheit
Odeio despedidas, não consigo assistí-la
Ich hasse Abschiede, kann nicht nur zusehen
Sua presença é sentida, coração vibra, tu desfila
Deine Anwesenheit ist spürbar, das Herz vibriert, du flanierst
Você chora, o humor oscila, se mutila
Du weinst, die Stimmung schwankt, du verstümmelst dich
Eu me afogo em whisky, você no chá de camomila
Ich ertrinke in Whisky, du in Kamillentee
Minha plenitude é um catavento no olho do furacão
Meine Fülle ist eine Windfahne im Auge des Hurrikans
E no começo do amor, tudo era confirmação
Und am Anfang der Liebe war alles Bestätigung
O tempo que passou? Esquece, esse tempo era
Die Zeit, die vergangen ist? Vergiss sie, diese Zeit ist vorbei
Espera, que o corte é fundo mas com o tempo regenera
Warte, der Schnitt ist tief, aber mit der Zeit heilt er
Quem arruma problema, de problema se alimenta
Wer Probleme sucht, nährt sich von Problemen
No game, homem e mulher, na falta de um, tu inventa
Im Spiel, Mann und Frau, wenn einer fehlt, erfindest du einen
Quem procura acha e quem pede é atendido
Wer sucht, findet, und wer bittet, dem wird gegeben
Então saiba onde procurar e selecione os seus pedidos
Also wisse, wo du suchen musst, und wähle deine Bitten aus
Na cama a gente se entende, a gente sabe
Im Bett verstehen wir uns, nur wir wissen das, nicht wahr?
Na pista é mãozinha dada, na cama é homi' e mulher
Auf der Straße Händchen haltend, im Bett Mann und Frau
Tu se solta, olha meus olhos e fica no meu comando
Du lässt dich gehen, schaust mir in die Augen und folgst meinem Kommando
Tu incorpora uma cigana e eu com naipe de malandro
Du verkörperst eine Zigeunerin und ich den Typen eines Schelms
Quando eu sentir saudades de todos os momentos nossos
Wenn ich all unsere Momente vermissen werde
Vou pensar em te ligar, mas vou te achar em outros corpos
Werde ich daran denken, dich anzurufen, aber ich werde dich in anderen Körpern finden
Outros corpos, outras áreas, outros planos, outros mundos
Andere Körper, andere Bereiche, andere Ebenen, andere Welten
Coração de malandro, olhar safado vagabundo
Herz eines Schelms, durchtriebener Blick eines Vagabunden
Minha mente e minha loucura foi o que fez querer vir
Mein Verstand und mein Wahnsinn waren es, die dich kommen ließen
E essa mesma loucura que fez tu querer partir
Und derselbe Wahnsinn, der dich gehen ließ
Melhor mesmo tu ir agora, antes que eu seja rude
Es ist besser, du gehst jetzt, bevor ich unhöflich werde
'Té mais minha pequena, ainda escrito maktub
Bis später, meine Kleine, es steht immer noch Maktub geschrieben
E o magrin' se emociona, porque me dói te libertar
Und der Dünne wird emotional, denn es schmerzt mich, dich freizulassen
Mas tu não ia conseguir me acompanhar
Aber du hättest nicht mit mir mithalten können
Quando diz que me ama, vejo o brilho no seu olhar
Wenn du sagst, dass du mich liebst, sehe ich das Leuchten in deinen Augen
Mas deixa o tempo falar, precisando voar
Aber lass die Zeit sprechen, ich muss fliegen
Tu sabe que eu vou voltar, aguarde o tempo que
Du weißt, dass ich zurückkommen werde, warte die Zeit ab, die es braucht
Vida longa, mundo pequeno, a gente ainda vai se encontrar
Langes Leben, kleine Welt, wir werden uns wiedersehen
Quando diz que me ama, vejo o brilho no seu olhar
Wenn du sagst, dass du mich liebst, sehe ich das Leuchten in deinen Augen
Mas deixa o tempo falar, vou me perder pra me achar
Aber lass die Zeit sprechen, ich werde mich verlieren, um mich zu finden
'Num garanto nem voltar, talvez passe pra te buscar
Ich garantiere nicht einmal, zurückzukommen, vielleicht komme ich vorbei, um dich abzuholen
Vida longa, mundo pequeno, a gente ainda vai se encontrar
Langes Leben, kleine Welt, wir werden uns wiedersehen





Авторы: Bruno Da Silva Pinheiro, Leonardo Ferreira Cabecinho, Renan Soares Da Costa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.